매일 새로운 기사, 요약 그리고 표현
Myanmar’s security forces killed at least 18 protesters on Sunday. At least 14 of those were killed in Hlaingthaya, a poor, industrial suburb of Yangon, Myanmar’s main city. More than 100 protesters have now been killed, and over 2,100 arrested, since demonstrations against the coup, which overthrew the country’s democratically elected government on February 1st, began.
미얀마 안보 당국이 지난 일요일에 시위대를 최소 18명 사살했다. 그 중 14명은 미얀마 양곤의 빈곤 산업 지역에서 사망했다. 지난 2월 군부 쿠데타 이후 현재까지 누적 사망자 수는 100명이 넘으며, 2,100명 이상이 체포됐다.
The commissioner of London’s Metropolitan Police, Cressida Dick, refused to resign and defended the policing of a peaceful vigil for Sarah Everard, which involved male officers using physical force against female protesters. The authorities had banned the gathering on the basis that it breached covid-19 rules. A Met police officer was arrested last week on suspicion of murdering Ms Everard as she walked home (see main stories).
에버라드를 추모하는 평화 시위 중 여성 시위대에게 남성 경찰관들이 물리적 힘을 가한 것에 대해 런던 경찰청장은 방어적인 태도를 보이며 사임하지 않겠다고 밝혔다. 런던 경찰은 코로나 방역 규정 위반을 근거로 시위 집회를 금지했었다. 한 런던 경찰관은 지난 주 귀가하는 에버라드를 살해했다는 혐의를 받아 체포됐다.
Singapore announced that it is in discussions with Australia to open a travel bubble—perhaps in July—allowing vaccinated people to move between the countries without the need to quarantine. Both countries have effectively suppressed covid-19. Last year Singapore agreed a similar arrangement with Hong Kong, only to see the plan scuppered by a resurgence of the virus in the Chinese territory.
싱가포르는 호주와 함께 백신 접종을 맞은 양국 국민을 방역 조치 없이 출입국을 허용하는 ‘트래블 버블’을 7월에 추진하는 것에 대해 논의 중이라고 밝혔다. 양국은 코로나를 효과적으로 통제해왔다. 작년 싱가포르는 유사한 합의를 홍콩과 했으나 홍콩에서 코로나가 재발해 계획이 중단됐다.
Italy’s centre-left Democratic party elected Enrico Letta, the country’s prime minister between 2013 and 2014, as its new leader. Mr Letta’s unlikely comeback—he had been ousted as prime minister in an internal party coup—comes as the party embraces a more centrist identity within Mario Draghi’s new government coalition.
이탈리아의 중도좌파당은 2013년에 총리를 지낸 레타를 새 당 대표로 선출했다. 레타는 당 내부에서 축출되었기 때문에 복귀가 예측되지 않았으나, 드라기 신임 총리의 연정에서 중도좌파당이 중도적인 성향을 띄기로 한데 따른 조치인 것으로 보인다.
On the eve of Volkswagen Group’s “Power Day”, Handelsblatt reported that the German carmaker plans to cut 5,000 jobs by offering partial or early retirement to its workers. Topping up their pensions could cost up to €500m ($598m), but the company hopes the move will contribute towards its target of cutting overheads by 5% and procurement costs by 7% over the next two years.
폭스바겐 그룹이 명예퇴직을 제안하며 5,000 명을 구조조정하겠다고 밝혔다. 이로 인한 퇴직연금 비용은 5억 유로로 추산되나 향후 2년 동안 간접비 5%, 조달비 7%를 절감하는데 도움이 될 것으로 예상한다.
Sri Lanka’s minister of public security said he expected a ban on wearing burqas to be signed into law imminently. Sarath Weerasekara said the move was aimed at improving national security, and that the garment was a symbol of religious extremism. Sri Lanka imposed a temporary burqa-ban following a wave of suicide bombings on Easter Sunday in 2019.
스리랑카 총리는 부르카 착용 금지 법안을 즉시 입법화할 것을 요구했다. 총리는 부르카는 극단주의 종교의 상징이라며, 착용을 금지함으로써 국가안보를 강화하고자 한다고 말했다. 스리랑카는 2019년 자살폭탄테러 사건 이후 부르카 착용을 일시적으로 금지했었다.
People in the Central African Republic voted in the second round of the country’s legislative elections. The first round, held in December, had been marred by rebels who had attempted to blockade the capital, and extra security was deployed for the second round. President Faustin-Archange Touadera’s United Hearts Movement party is expected to retain its majority in the National Assembly.
중앙 아프리카 공화국이 2차 총선을 치뤘다. 12월에 치른 1차 선거는 반대 조직이 수도를 봉쇄를 시도해 차질이 있었다. 이번 2차 선거에서는 경비가 한층 강화됐다. 대통령 소속당이 국회 다수석을 유지할 것으로 보인다.
a poor, industrial suburb of Yangon
양곤 교외에 있는 빈곤한 산업 지역
was arrested on suspicion of murdering Ms Everard
에버라드를 살해했다는 혐의를 받아 체포됐다
only to see the plan scuppered by
계획이 중단됐다
the party embraces a more centrist identity
중도적인 성향을 띄기로
to cut 5,000 jobs by offering partial or early retirement
명예퇴직을 제안하며 5,000 명을 구조조정하다
was aimed at improving national security
국가안보를 강화하고자
to retain its majority in the National Assembly
국회 다수석을 유지하다