카멜레온 영어 20210319

by 카멜레온

매일 새로운 기사, 요약 그리고 표현


American joblessness claims surged unexpectedly to their highest level in a month. There were 770,000 claims last week, up by 6% on the previous seven days. Analysts had predicted unemployment would fall. Deaths from covid-19 are in decline in America, and an expanding vaccination programme has allowed many states to relax pandemic restrictions.

미 실업수당 청구 건수가 예상치를 상회해 최근 4주간 가장 높은 수치를 기록했다. 전문가는 실업수당 청구 건수 하락을 예상했으나 지난 주 신청 건수는 전 주 대비 6% 증가한 77만 명이었다. 백신 접종이 늘어나면서 여러 주에서 코로나 규제를 완화하고 있다.


The European Medicines Agency said the Oxford University/AstraZeneca covid-19 vaccine was “safe and effective”, following a review. Many European countries have halted vaccinations with the drug, amid concerns that it increased the risk of blood clots. The World Health Organisation also urged countries to continue using the vaccine, arguing that the benefits far outweigh any risks.

한 유럽 의료 단체가 검토한 결과 옥스포드/아스트라제네카 코로나 백신이 안전하고 효과적이라고 발표했다. 백신이 혈전 위험도를 높인다는 우려에 따라 여러 유럽 국가가 백신 접종을 중단했다. 세계보건기구(WHO)는 위험보다 장점이 훨씬 많으므로 백신 접종을 계속할 것을 촉구했다.


Armenia’s embattled prime minister, Nikol Pashinyan, announced a snap election to be held in June. He has faced mounting pressure to quit since he ceded territory surrounding the Nagorno-Karabakh region to Azerbaijan last November. Armenia had controlled the territory since a war between the two countries in the 1990s, during the collapse of the Soviet Union.

궁지에 몰린 아르메니아 총리가 6월에 조기 총선를 치르겠다고 발표했다. 지난 11월 총리가 나고르노-카라바흐 지역을 아제르바이젠에게 넘겨준 이후 총리 퇴진 압박이 높아지고 있다. 해당 영토는 1990년대 소련 붕괴 당시 양국 전쟁 이후 아르메니아가 점령해왔었다.


The Turkish lira rallied against the dollar after the country’s central bank sharply increased interest rates. It raised the one-week repo rate from 17% to 19% to slow inflation, which, at more than 15%, is well above target. Naci Agbal, the bank’s governor since November, has raised interest rates by 8.75 percentage points since his appointment, asserting his independence from President Recep Tayyip Erdogan.

터키 중앙은행이 금리를 대폭 올리면서 리라-달러 환율이 올랐다. 터키 물가가 목표치를 훨씬 상회하며 15% 이상 오르자 중앙은행은 인플레를 잡기 위해 금리를 17%에서 19%로 올렸다. 중앙은행 총재는 정부로부터의 독립을 강하게 주장하며 취임 이후 금리를 8.75%p 상향조정했다.


The European Central Bank (ECB) said early results from its economic stress test of 4m European companies and 2,000 banks show that climate change is “a major source of systemic risk”. Earlier this week an ECB board member warned that banks exposed to the highest climate risks could face higher capital requirements in future.

유럽중앙은행(ECB)가 유럽의 400만 개의 기업과 2000개의 은행에 대한 건전성 조사(스트레스 테스트)를 한 초기 결과, 기후변화가 “시스템 위험의 주요 원인”이라고 발표했다. 이번 주 초 ECB 이사회는 기후 위험을 받는 은행은 향후 더 높은 자본금 요건에 직면할 것이라고 경고했다.


Spain passed a law allowing adults with “serious and incurable” diseases that cause “unbearable suffering” to choose to end their own lives. It is the sixth country to legalise euthanasia, joining Belgium, Canada, Colombia, Luxembourg and the Netherlands. The law, passed by the lower house of parliament, is expected to take effect in June.

스페인은 “참을 수 없는 고통”을 유발하는 “중증 및 불치병”이 있는 성인에게 스스로 삶을 끝낼 수 있도록 허용하는 법안을 통과시켰다. 이에 따라 스페인은 네덜란드 등에 이어 안락사를 허용하는 6번째 국가가 되었다. 하원에서 통과한 이 법은 6월부터 시행된다.


Mark Rutte won a fourth term as prime minister of the Netherlands. His centre-right party remained popular with voters, despite a controversial lockdown curfew that triggered riots, and a child-benefit scandal that brought down his coalition in January. A record 17 parties are projected to win seats, with D66, a pro-European party, surging to second place. Mr Rutte must now swiftly form a coalition.

네덜란드 뤼터 총리가 네 번째 연임에 성공했다. 코로나 봉쇄로 인한 시위가 일어나고, 육아 보조금 파문으로 연정이 붕괴됐음에도 불구하고 총리의 중도우파당은 유권자에게 여전히 인기가 높다. 이번 총선 결과 기록적으로 많은 17개 정당이 의석을 차지할 것이며, 그 중 친 유럽당이 제2당으로 약진했다. 뤼터 총리는 이제 연정을 빨리 구성해야 한다.


joblessness claims surged to their highest level in a month

최근 4주간 가장 높은 수치를 기록했다


arguing that the benefits far outweigh any risks

위험보다 장점이 훨씬 많으므로


Armenia’s embattled prime minister

궁지에 몰린 아르메니아 총리


asserting his independence from

정부로부터의 독립을 강하게 주장하며


climate change is “a major source of systemic risk”

기후변화가 “시스템 위험의 주요 원인”


“serious and incurable” diseases

“중증 및 불치병”


that brought down his coalition

육아 보조금 파문으로 연정이 붕괴됐다

keyword
작가의 이전글카멜레온 영어 20210318