카멜레온 영어 20210630

by 카멜레온

매일 새로운 영어 기사


Jacob Zuma, the former president of South Africa, was sentenced to 15 months in prison for contempt of court after failing to appear at an inquiry relating to allegations of corruption during his time in power. Separately, Mr Zuma last month pled not guilty to corruption charges relating to an arms deal struck in 1999.

남아공 전 대통령 Zuma가 재임 중 부정부패 의혹에 관한 조사에 출석하지 않아 법정모독죄로 15개월을 선고받았다. Zuma는 이와 별도로 1999년 체결된 무기 거래와 관련된 부패 혐의에 대해 무죄를 주장했다.


The Conference Board’s index of American consumer confidence rose for the fifth month running, from 120 in May to 127.3 in June. The research group reckons that Americans expect business conditions and their own financial situation will continue to improve. The confidence index is at its highest since the pandemic began, though still below the 132.6 registered in February 2020.

미국 소비자신뢰지수가 5개월 연속 상승하며 5월 120에서 6월 127.3을 기록했다. 국내 소비자는 경기와 개인 경제 상황이 계속 호전될 것이라 기대하는 것으로 나타났다. 소비자신뢰지수는 2020년 2월 132.6보다 낮으나 코로나 이후 최고치를 기록했다.


Lebanon’s energy minister increased the price of petrol and other fuel by 35% in an attempt to dampen demand. Queues at petrol stations have become a regular sight in recent weeks, as have protests over the dearth of fuel. Lebanon’s economy remains in a dire state, and political deadlock has prevented the formation of a government that might try to tackle the crisis.

레바논 에너지 장관이 수요를 줄이기 위해 석유 및 기타 연료 가격을 인상했다. 주유소에서는 연료 공급 부족으로 줄이 이어지는 광경을 쉽게 볼 수 있다. 레바논 경제 상황은 심각하며, 정치적으로는 교착상태라 이 사태를 해결하기 위한 정부를 구성하지 못하고 있다.


United Airlines ordered 270 new planes, the biggest addition to its fleet in the company’s history and a sign of growing confidence that travel will rebound after the pandemic. It brings the American airline’s total outstanding orders to 500 planes. United plans to replace two-thirds of its 50-seat jets with larger craft to accommodate premium seats.

미국 항공사 United Airlines가 코로나 이후 여행 수요가 다시 늘어날 것이라는 자신감을 보이며 자사 역대 최대 규모인 비행기 270대를 주문했다. 이로서 총 500대의 비행기를 확보할 예정이다. United Airlines는 프리미엄 좌석을 위해 기존 50석 비행기를 더 큰 비행기로 교체할 예정이다.


America’s Supreme Court upheld a doctrine preventing inventors from suing those to whom they transfer patent rights, allowed a private company to use eminent domain (compulsory purchase) to seize land to run a pipeline through New Jersey, and ruled that illegal immigrants who claim they will be persecuted in their home countries are not entitled to be released from government facilities while those claims are assessed. Just another busy day.

미 대법원은 발명가가 특허권을 양도받은 사람을 소송하지 못하는 원칙을 지지했고, 뉴저지 주를 통과하는 파이프라인이 있는 토지를 압류하기 위해 수용권을 사용할 수 있다고 허용했으며, 본국에서 박해받을 것이라는 이유로 요구사항에 대한 평가가 진행되는 동안 불법이민자가 정부 시설을 탈출할 권리가 없다고 판결하는 등 여러 재판 사건이 있었다.


Security forces in Eswatini opened fire on protesters demanding reforms to the system of absolute monarchy in the small African kingdom. Campaigners accuse King Mswati of enriching himself off the backs of his 1.5m subjects, many of whom live in poverty. The king, Africa’s last absolute monarch, has reportedly fled to South Africa. A night-time curfew has been imposed.

아프리카 절대왕정 국가 에스와티니에서 시위대가 개혁을 요구하자 왕정은 시위대를 사격했다. 시위대는 국민 150만 명을 희생해 왕이 부를 축적했다고 왕을 비판했다. 아프리카의 마지막 절대군주는 남아공으로 피시한 것으로 알려졌다. 에스와티니에서는 야간 통행금지령이 내려졌다.


Jair Bolsonaro, the president of Brazil, will send troops to the Amazon to counter illegal deforestation, two months after he ended a similar mission. The arrival of Brazil’s dry season means clearance for farming is likely to intensify. Deforestation has surged during Mr Bolsonaro’s presidency. Activists fear that the bolstered policing efforts are a “smokescreen” to boost his green credentials.

브라질 대통령이 불법 삼림 벌채를 막기 위해 아마존에 군을 파견할 것이다. 브라질 건기가 시작되면 농업을 위해 삼림이 파괴될 위험이 커진다. 삼림 벌채는 현 대통령 재임 기간 동안 급증했다. 일각에서는 이번 조치가 대통령이 친환경 정책에 대한 명분을 쌓기 위한 “연막” 작전이라고 우려하고 있다.

keyword
작가의 이전글카멜레온 영어 20210629