세븐 대포딜스

by 심지훈

하룻밤 새 샛노란 수선화가 피었다. 나는 수선화를 보면 내 첫 시집 <문인송 가는 길> 69쪽에 수록된 ‘사랑’이 떠오른다. 수선화를 사랑의 매개로 노래한 브라더스 포(Brothers Four)의 ‘세븐 대포딜스(Seven Daffodils)’와 닮았기도 하고 전혀 다르기도 하기 때문이다. 브라더스 포의 ‘세븐 대포딜스’는 전형적인 남성의 구애다. 한편 내가 낳은 ‘사랑’은 여성의 구애다. 달라진 시대 상황을 반영한 여성 주도 사랑을 상징화한 것이 ‘사랑’이다.


빗밑 가벼운 새들 노래하는 황계서실의 아침,

종만네 형 거름짜리에 뿌리 박고 선 대추나무 군과

우리집 담벼락에 기대서 구애의 손 뻗친 자귀나무 양이

사랑의 세레나데를 간밤부터 여적 부르고 있어요

새색시 같이 고운 자귀나무 양이 분홍 핀 볼그레 꽂고,

무뚝뚝한 김천 총각 대추나무 군 곁으로, 곁으로 심쿵 심쿵 다가갔지 뭐예요

아, 모른 척 양의 손잡은 군, 골목길 아치모양 그늘은 실은 실은 있잖아요, 사랑이에요

빗밑 가벼운 새들 노래하는 황계서실의 이 아침,

콩닥콩닥 사랑이 사랑이 도르르 굴러 내게 안겨요.

/<문인송 가는 길, 심지훈> ‘사랑’ 전문


브라더스 포의 ‘세븐 대포딜스’는 한편의 서정시가 노랫말로 바뀐 경우라 해도 손색이 없다. 노랫말이 아주 유려하다. 음색은 잔잔하고 아름답다. 노래를 들으면 이른 아침 커피 한잔 들고 아지랑이 피는 강가에 서 있는 기분이 든다. 여든 노인의 회고 같다. 미소가 절로 지어진다. 우리말 가사를 음미하자니 결혼 때가 생각난다.

I may not have mansion,

나에겐 커다란 저택도

I haven’t any land

한평의 땅도 없고

Not even a paper dollar

구겨진 1달러 지폐조차

to crinkle in my hands

내 손엔 없을지 모릅니다

But I can show you morning

하지만 당신에게

on a thousand hills

천개의 언덕 위 아침을 보여주고

And kiss you

키스하며

and give you seven daffodils

수선화 일곱송이를 드릴 수는 있답니다.


I do not have a fortune

당신에게 아름다운 것들을 사줄

to buy you pretty things

많은 돈은 없습니다.

But I can weave you moonbeams

하지만 달빛으로

for necklaces and rings

목걸이와 반지를 엮어드리고

And I can show you morning

천개의 언덕 위 아침을

on a thousand hills

보여주며

And kiss you

키스하고

and give you seven daffodils

수선화 일곱송이는 드릴 수 있답니다.


Oh, seven golden daffodils,

아! 일곱 송이의 황금빛 수선화가

all shining in the sun

태양 아래 밝게 빛나고

To light our way to evening

일과를 마치고 저녁에 돌아가는

when our day is done

우리의 길을 밝혀주지요

And I will give you music

내가 당신에게 드릴 수 있는 것은

and a crust of bread

노래와 빵 부스러기와

And a pillow of piny boughs

당신의 머리를 쉬게 할

to rest your head

소나무 가지로 만든 베개뿐이랍니다.

A pillow of piny boughs

당신의 머리를 쉬게 할

to rest your head

소나무 가지로 만든 베개뿐이에요


*on a thousand hills(천개의 언덕 위): 성경 시편 50편 10절에 나오는 구절. 온 세상의 언덕으로 이해됨.

나는 단돈 1,000만원 갖고 결혼을 했다. 좀 늦은 혼사였다. 축의금으로 들어온 1,000만원은 모친께 고스란히 드렸다. 키워준 은혜에 감사하는 마음으로 그리했다. 더 잘하고 살겠다는 의미로 그리했다. 또 내 솥은 내가 알아서 단도리한다는 결기가, 자신이 있었다. 나는 그리 10년을 살았다. 책을 넉넉히 놓고 살 널찍한 아파트를 샀고 아주 잘 생긴 두 아들을 얻었다. ‘세븐 대포딜스’는 누구의 노래가 아닌 바로 나의 노래인 것이다. 나는 길가에 핀 수선화를 보면 절로 고개가 숙여진다.


I do not have a fortune

당신에게 아름다운 것들을 사줄

to buy you pretty things

많은 돈은 없습니다.

But I can weave you moonbeams

하지만 달빛으로

for necklaces and rings

목걸이와 반지를 엮어드리고

And I can show you morning

천개의 언덕 위 아침을

on a thousand hills

보여주며

And kiss you

키스하고

and give you seven daffodils

수선화 일곱송이는 드릴 수 있답니다.


나는 아내에게 이러고 프러포즈를 했다. 내 프러포즈는 혜정 류영희 선생님이 써준 액자 하나가 전부였다. <문인송 가는 길> 113쪽의 ‘석류’다.


우리 낮에도 뽀뽀하고

우리 밤에도 뽀뽀하자


우리 저 넘실대는 벽물 타고

너는 위에서, 나는 아래에서

두둥실 두둥실 사뿐사뿐 다가가


낮에도 뽀뽀하고 밤에도 뽀뽀하고

오손도손 알콩달콩 정겨웁게 살자.

<문인송 가는 길, 심지훈> ‘석류’ 전문


살아보니 아내는 지극히 현실주의자다. 그런 아내가 나 같은 이상주의자와 결혼한 것은 미스터리다. 콩깍지가 씌어도 단단히 씐 것이다. 그래도 그런대로 살아가는 것은 상극은 통한다는 묘한 진리 때문일런가. 내 공약(?)대로 뽀뽀를 좀 더 열심히 했다면 라온이는 둘째가, 바론이는 셋째였을 것이다. 그것이 자못 아쉽다.

keyword
작가의 이전글엄마들의 착각