디스하지 않을 거란 약속 먼저!

미국 MZ세대의 픽업라인.

by EternalSunshine

마음에 쏙 드는 이성을 발견했다면 어떻게 하시나요? 미국의 MZ 세대는 어떤 ‘픽업 라인’으로 분위기를 업(Up) 시킬까요?”


다음은 여러분이 즐겨 쓰는 표현입니다.


“주인공 포스 제대로네요”, “신박하네요”,


“약간 쫄려요”, “장난 아닌데요”,


“지리는뎅”, “포스제대로 뿜고 있어요”,


“디스하다”, “그럴 일은 ㄴㄴ”,


“대박 잘하고 있음 인정”,


“근자랑하다”, “딱 걸렸네!”


미국의 MZ는 어떻게 표현할까요?


Dialogue

Jin: Hey, you must be new here. I don’t think I’ve seen you around before.

진: 안녕하세요! 여기 처음 오신 거죠? 전에는 못 뵌 것 같은데요.

Alice: That’s right! Just joined. Thought it was time to level up my fitness game.

앨리스: 맞아요! 막 가입했어요. 이제 운동 좀 레벨 업해야겠더라고요.

Jin: Well, welcome! You’ve already got the “main character energy at the gym” vibe going on.

진: 잘 오셨어요! 이미 헬스장 주인공 포스 제대로 나는데요.

Alice: Main character energy at the gym? That’s a new one. I like it!

앨리스: 헬스장 주인공 포스? 그거 신박하네요. 맘에 들어요!


Alice: So, do you come here often?

앨리스: 자주 오세요?


Jin: Pretty much. This place is like my second home. What about you? First impressions?

진: 거의 매일이죠. 여기 제 두 번째 집 같아요. 그쪽은요? 첫인상은 어때요?


Alice: It’s cool! Lowkey intimidating, though. Everyone here seems like a pro.

앨리스: 괜찮아요! 근데 약간 쫄려요. 여기 사람들 다 프로 같아 보여서.


Jin: Nah, you’re killing it already. You’re giving boss babe vibes.

진: 천만에요, 이미 장난아닌데요(지리는뎅). 포스 제대로 뿜고 있어요.


Jin: Want me to show you around?

진: 헬스장 둘러보는 거 도와드릴까요?


Alice: Sure, but only if you promise not to roast me for my beginner moves.

앨리스: 좋아요, 근데 제가 초보자라고 디스하지 않을 거란 약속 먼저!


Jin: No chance of that. I highkey think you’re doing great.

진: 그럴 일은 ㄴㄴ. 대박 잘하고 있음 인정!

Alice: You’re being sweet, but don’t think I didn’t notice you flexing during your set earlier.

앨리스: 칭찬 고마와요. 근데 아까 운동할 때 은근히 근자랑 한 거 제가 못 본 줄 아세요?


Jin: Caught me, huh? What can I say? It’s all about the gains, haha.

진: 딱 걸렸네! 뭐 어떡하겠어요. 뭔가를 얻으려면 어쩔 수 없죠. 하하.











Footnote


Main character energy: 자신감 있고 주목받는 존재감을 표현. 특히 헬스장 같은 장소에서는 "main character at the gym"처럼 구체적으로 사용할 수 있음.



“You walked in like you owned the place—total main character energy.”

“넌 마치 이곳의 주인인 것처럼 들어왔어—완전 주인공 에너지.”



“Her outfit today is giving main character energy.”

“오늘 그녀의 옷차림 완전 주인공 느낌 나잖아.”



“Ever since you started that new job, you’ve been radiating main character energy.”

“네가 새 직장 시작하고 나서부터 완전 주인공 포스 뿜어내더라.”



“Don’t be shy—tap into your main character energy and own that stage.”

“주저하지 말고, 네 주인공 에너지를 끌어내서 무대를 장악해봐.”



“I swear, hanging out with you is like chilling with the star of a movie—such main character energy.”

“너랑 놀면 마치 영화 주인공이랑 노는 기분이야—주인공 에너지 장난 아니야.”





Lowkey: 약간, 은근히, 조용히 느끼는 감정이나 태도 표현. “Lowkey intimidating”은 “살짝 부담스럽다”는 뜻.


“I’m lowkey obsessed with this new indie band.”

“나 이 새 인디 밴드 은근히 빠졌어.” (아주 심하게 말하진 않지만 꽤 좋아한다는 뜻)



“I’m lowkey nervous about the presentation tomorrow, but trying not to show it.”

“내일 발표가 살짝 긴장되는데, 티 안 내려고 하는 중이야.”



“This café is lowkey the best spot in town—don’t tell everyone.”

“이 카페 은근히 이 동네에서 제일 좋다—모두에게 말하지 마.”



“I lowkey miss the old days, but I’m cool with how things are now.”

“은근히 예전이 그립긴 한데, 지금 상황도 나름 괜찮아.”



“I’m lowkey hoping he’ll text me first.”

“그가 먼저 문자 보내줬으면 하는 마음이 살짝 있어.”




Killing it: 단순히 잘한다는 의미를 넘어, 다른 사람들이 감탄할 정도로 “끝내주게 잘한다”는 뉘앙스를 담고 있습니다.


“You’re totally killing it in that new job.”

“네 새 직장에서 완전 끝내주게 잘하고 있잖아.”



“Her TikTok content is fire—she’s killing it.”

“그녀의 틱톡 콘텐츠는 완전 대박이야—완전 끝내주게 하고 있어.”



“I saw your presentation today. You were killing it!”

“오늘 네 발표 봤는데, 진짜 엄청 잘하더라!”



“This band’s new single is so good, they’re seriously killing it.”

“이 밴드의 신곡 진짜 좋아, 완전 잘 나가고 있어.”



“Keep going! You’re killing it and everyone is noticing.”

“계속해! 너 완전 대박이야, 모두가 알아보고 있어.”





Boss babe: 능력 있고 자신감 있는 여성을 칭찬하는 표현. Gen Z에서 특히 empowering한 느낌으로 자주 사용.


“She’s running her own startup and killing it. Total boss babe vibes.”

“그녀는 자기 스타트업을 운영 중인데 완전 잘나가. 완전 보스 베이브 느낌.”



“My best friend got promoted again—such a boss babe.”

“내 베프 또 승진했어—진짜 보스 베이브야.”



“When you walked into that meeting and took charge, I was like, ‘You go, boss babe!’”

“네가 그 미팅에 들어가서 상황 장악하는 순간, ‘잘한다, 보스 베이브!’라고 생각했어.”



“Her confidence and ambition scream ‘boss babe.’”

“그녀의 자신감과 야망은 ‘보스 베이브’라고 외치는 것 같아.”



“From finishing her degree to starting her own brand, she’s a real boss babe.”

“학위 마치고 자기 브랜드까지 론칭하다니, 진짜 보스 베이브지.”





Not to roast for:말을 꺼내기 전에 “너를 까내리거나 욕하려는 건 아니지만…”이라는 식의 방어적 전제를 두는 표현입니다.


“Not to roast you for your outfit, but those socks are kinda wild.”

“네 옷차림을 까려는 건 아닌데, 양말이 좀 독특하네?”



“Not to roast you for being late, but we’ve been here for an hour already.”

“늦었다고 뭐라 하려는 건 아니지만, 우리가 여기서 벌써 한 시간이나 기다렸어.”



“Not to roast you for your taste in music, but that playlist is straight chaos.”

“네 음악 취향을 까려는 건 아니지만, 그 플레이리스트는 완전 난장판이네.”



“Not to roast you for your gaming skills, but you just walked off the map.”

“네 게임 실력을 욕하려는 건 아니지만, 방금 맵 밖으로 걸어 나갔어.”



“Not to roast you for your dance moves, but I’ve never seen anyone break it down like that.” (여기서 약간의 칭찬 섞인 농담)

“춤 실력을 까려는 건 아니지만, 그런 동작을 추는 사람은 처음 봐.”




Highkey: Lowkey의 반대로, 확실하고 강한 감정을 표현할 때 사용.


“I highkey need a vacation right now.”

“나 지금 완전 휴가 필요해.” (진심으로 휴가가 간절하다는 뜻)



“I’m highkey obsessed with this new Netflix series.”

“나 이 새 넷플릭스 시리즈에 완전 빠져 있어.” (대놓고 좋아한다는 의미)



“That concert was highkey the best night of my life.”

“그 콘서트 진짜 내 인생 최고의 밤이었어.” (강렬하게 좋았음을 강조)



“I highkey agree with what you said, no cap.”

“난 네 말 완전 동의해, 거짓말 아니고.” (진심으로 동의함을 표현)



“I highkey want to ask her out, but I’m still nervous.”

“나 진짜로 그녀에게 데이트 신청하고 싶은데, 아직도 긴장돼.” (솔직하게 감정을 드러냄)





Flexing:“Flexing”은 단순히 가진 것을 보여주는 정도를 넘어, ‘허세를 부리다’, ‘자랑하다’, ‘뽐내다’는 의미를 포함하고 있습니다. 경제력, 패션, 성과, 혹은 특별한 경험 등을 과시하면서 다른 사람들의 반응을 기대하는 뉘앙스를 갖고 있어요.


Not to flex, but my new kicks are limited edition.”

“자랑하려는 건 아닌데, 내 새 신발 한정판이야.”



“He’s been flexing his gaming setup all week.”

“그는 일주일 내내 자기 게이밍 장비 자랑하는 중이야.”



“Your Insta post is just you flexing your vacation spots.”

“네 인스타 게시물은 그냥 휴가지 자랑하는 것뿐이네.”



“Okay, we get it. You got that fancy car. Stop flexing.”

“알겠어, 멋진 차 산 건 알겠는데, 그만 좀 자랑해.”



“I’m not flexing, I’m just proud of what I achieved.”

“나 허세 부리는 거 아니야, 그냥 내 성취가 자랑스러울 뿐이야.”





Gains: 운동을 통해 얻는 근육이나 성과를 의미. 헬스장에서 흔히 쓰는 유머 섞인 표현.


“I’ve been hitting the gym every day this month—check out these gains!”

“이번 달 매일 헬스장 다녔는데, 이 근육 좀 봐!” (운동으로 만든 결과물을 자랑)



“No pain, no gains, right? Let’s push harder.”

“고통 없인 얻는 것도 없잖아? 더 열심히 해보자.” (노력과 성취의 관계 강조)



“Her gains are unreal—she went from barely lifting 10lbs to 50lbs in just a few weeks.”

“그녀의 성과 진짜 대박—10파운드도 겨우 들던 게 몇 주 만에 50파운드나 들어.” (운동 능력 향상)



“I’m all about those mental gains too—meditation has changed my whole vibe.”

“나 정신적인 성취에도 관심 많아—명상이 내 전체 분위기를 바꿔놨어.” (신체뿐 아니라 정신적 성장에도 사용)



“If we keep saving like this, we’ll be looking at some serious financial gains.”

“이렇게 저축하다 보면 진짜 재정적으로 큰 이득을 보게 될 거야.” (재정적 측면의 성취)






keyword
작가의 이전글한 번 빠지니까 끊을 수가 없어!