달빛이 아름답네요 [月が綺麗ですね]

일본어

by 우사기
tempImageGoVgwe.heic

초승달이 다시 떴다.

여전히 달만 보면 마음이 멈칫한다.

달을 따라 마냥 걸어도 좋고,

아무 생각 없이 걷다

문득 고개를 들어 만나는 달도 좋고,

오늘도 달빛을 따라서 타박타박.

나쓰메 소세키는 [I Love You]를

일본 정서에 맞는 간접적인 표현으로

[月が綺麗ですね]라고 번역했다.

한국어로는 [달이 예쁘네요]보다는

[달빛이 아름답네요] 가 어울리고.

tempImageru5ood.heic

[달빛이 아름답네요] 가 [ I Love You] 라면

거기에 대한 대답은 뭘까?

대답은 [Yes]와 [No] 두가지 버젼이 있다.


[Yes]는?

[死んでもいいわ]로

[죽어도 좋아요] 가 된다.

너와 함께라면 죽어도 좋다는 뜻으로.

그럼 [No]는?

[私はまだ死にたくありません]

[나는 아직 죽고 싶지 않아요]가 된다.

여기까지 오면 일본어까지는 괜찮은데

한국어로 하면 갑자기 재밌어진다.

사랑한다는데 죽고 싶지 않다고 하니.


이왕이면,

달빛이 참 아름답네요라고

로맨틱하게 고백해 주는 사람이

사랑하면 사람이면 좋을 것 같다.

그래서

그 대답으로

(당신과 함께라면) 죽어도 좋아요라고

말할 수 있다면 얼마나 행복할까...


아아

달빛이 아름다운 밤이다.


-어느 초승달 밤에-

keyword
이전 04화예쁜 말, 좋아하는 단어