안녕하세요!
월스트리트 잉글리시입니다

요즘 뉴스에서 자주 보이는 표현,
영어로는 어떻게 말할 수 있을까요?
정부의 경기 부양책이나
경제활성화 정책을 영어로 소개할 때
정확한 용어를 사용하는 게 꽤 중요하죠!
오늘은 이 표현을
자연스럽게 영어로 말하는 방법을
알려드릴게요!
영어로는 이렇게 직역할 수 있어요!
livelihood recovery: 민생 회복
consumption coupons: 소비 쿠폰
예문을 통해 사용법을 살펴볼게요!
The government introduced livelihood recovery consumption coupons to boost spending.
정부는 소비를 촉진하기 위해 민생회복 소비쿠폰을 도입했다.
These consumption coupons are part of a broader livelihood recovery package.
이 소비쿠폰은 보다 광범위한 민생회복 정책의 일환이다.
Citizens received livelihood recovery coupons to use in small businesses and local markets.
시민들은 전통시장이나 소상공인 매장에서 사용할 수 있는 민생회복 쿠폰을 받았다.
다르게 표현하면?
더 부드럽고 일반적인 말투로 바꾸면
이렇게도 쓸 수 있어요!
The government issued consumer coupons for livelihood recovery following the pandemic.
정부는 팬데믹 이후 민생 회복을 위한 소비 쿠폰을 발행했다.
livelihood는 단순히 '생활'을 뜻하는 게 아니라
사람들이 생계를 이어가는 ‘생활 기반’을 말해요.
경제 정책 맥락에서는
생계 안정, 실업 완화, 소득 보전을 포괄하죠!
recovery는 ‘회복’이란 뜻이지만,
경제 기사에서는 “경기 회복”, “소비 진작”과 같은
매우 폭넓은 의미로 사용돼요.
즉, ‘livelihood recovery’는
“서민경제 회복 대책”, "민생 회복 정책"이라는
포멀한 표현으로 자주 등장합니다.
The Korean government announced a set of livelihood recovery consumption measures,
including coupons for dining and traditional markets.
한국 정부는 외식 및 전통시장 쿠폰을 포함한 민생 회복 소비 대책을 발표했다.
Consumption coupons for small businesses are being issued
as part of the livelihood recovery plan.
소상공인을 위한 소비쿠폰이 민생 회복 계획의 일부로 발행되고 있다.
The Ministry of Economy and Finance said the livelihood recovery coupons
would help stimulate domestic demand.
기재부는 민생회복 쿠폰이 내수 진작에 도움이 될 것이라 밝혔다.
경제·시사 영어 표현도
이렇게 하나하나 익혀두면
뉴스나 기사도 더 잘 읽히고,
비즈니스 영어에도 도움이 된답니다!

그럼 다음에 또 만나요!
원어민과 함께하는 소규모 영어회화
월스트리트 잉글리시에서 더 재밌는
영어회화 주제들이 가득하답니다!
지금 상담만 해도 스타벅스 쿠폰을 받으실 수 있어요!