안녕하세요!
월스트리트 잉글리시입니다

여러분,
혹시 “꼰대”라는 말
들어보셨나요?
요즘엔 일상 대화에서
농담처럼 쓰이기도 하고,
가끔은 조금 민감하게
들릴 수도 있는 단어죠!

그래서 영어로 옮길 때는
상황에 맞게 조심스럽게
표현하는 게 중요해요.
직역하기보다는
“구식이다”, “과거에 머물러 있다”처럼
부드럽게 풀어내는 편이
자연스럽습니다!
가장 기본적으로
“구식인” 이라는 의미예요.
꼰대처럼 시대에
뒤처진 생각을 할 때 쓸 수 있죠.
He’s so old-fashioned. He refuses to shop online.
그녀는 완전 꼰대야. 온라인 쇼핑을 절대 안 해.
My boss has such old-fashioned ideas about teamwork.
우리 상사는 팀워크에 대해 완전 꼰대 같은 생각을 가지고 있어.
She’s nice, but her fashion sense is really old-fashioned.
그녀는 좋은 사람이지만 패션 감각은 너무 올드해.
말 그대로
“과거에 갇혀 있는” 이라는 표현이에요.
꼰대 같은 태도를
부드럽게 표현할 때 쓰기 좋아요.
Don’t be stuck in the past. Things have changed.
꼰대처럼 굴지 마. 세상은 이미 변했어.
He’s stuck in the past and refuses to accept new ideas.
그 사람은 꼰대라 새로운 생각을 절대 안 받아들여.
I don’t want to be stuck in the past like my parents.
난 부모님처럼 꼰대가 되고 싶지 않아.
요즘 밈처럼 쓰이는 표현이에요.
꼰대를 가볍게 놀릴 때
“OK boomer”라고 하죠.
My teacher is such a boomer. He doesn’t understand social media.
우리 선생님 완전 꼰대야. SNS를 전혀 몰라.
Stop being a boomer and learn how to use the app.
꼰대처럼 굴지 말고 이 앱 좀 배워.
He laughed and said, “I guess I’m a boomer now.”
그는 웃으면서 “나 이제 꼰대 다 됐네”라고 말했어.
정리하자면,
“꼰대”라는 말은
한국식 뉘앙스가 강하지만,
영어에서도 비슷하게 풀어낼 수 있습니다.
다만, 항상 상황과
상대방을 고려해야겠죠!

원어민과 함께하는 소규모 영어회화
월스트리트 잉글리시에서 더 재밌는
영어회화 주제들이 가득하답니다!
지금 상담만 해도 스타벅스 쿠폰을 받으실 수 있어요!