brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by 만박사 Mar 27. 2024

378 Baltimore 다리 붕괴

오늘 남편이 아침에 출근을 하는데, 다리가 붕괴가 되었다는 것이다. 우리 남편차가 설마 사고를 당했나 싶었으나, 다행히 아무 일은 없었다. 오늘 오전부터 여기저기 뉴스로 난리였고, 한국에 있는 가족들도 볼티모어니까 큰일이나 난 줄 여기저기에서 카톡이 왔다.

美 볼티모어 다리, 대형 화물선과 충돌해 붕괴..."실종자 구조 중" - https://v.daum.net/v/20240326221020442


[신문기사] 미국 메릴랜드주 볼티모어 항만에 있는 ‘프랜시스 스콧 키(Francis Scott Key)’ 다리가 26일(현지시간) 대형 화물선과 충돌해 붕괴했다고 월스트리트저널(WSJ)이 보도했다.

브랜든 스콧 볼티모어 시장은 엑스(X·옛 트위터)에 “현재 구조 작업이 진행 중”이라고 언급했다.


가까운 곳은 맞지만, 사실 이 다리를 건너본 적은 없는 것 같다. Bay Bridge라는 멋있는 다리는 종종 가지만, key bridge가 있는 줄도 몰랐다.  


오늘 글을 쓴 것은 영어 기사를 보니 collapse라는 표현을 썼다. 보험에서 자주 사용되는 lapse라는 것과 이것의 차이가 무엇인지 순간적으로 궁금해져서 검색을 해보았다. 다리가 붕괴할 때. collpase를 쓰고. 보험이 어느 순간에서 끊어질 때 우리는 lapse 된다 라는 표현을 한다. lapse가 되면 relapse를 할 수 있으나 이것이 영영 안 되는 의미에서 collapse를 쓰는 것 같다.


아무쪼록, 많은 희생자가 안 나오길 기도한다.



작가의 이전글 377 CD에 넣은 돈 미리 찾으면
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari