내가 살게 될 집은 루스벨트 6 지구 경미로景美路 부근이다.
도로 이름이 루스벨트 인 것을 보면 국민당 장개석 총통이 공산당 모택동 주석에게 밀려 대륙을 떠나 대만으로 정착하면서 새롭게 타이베이 메인 도로를 만들 때 미국 루스벨트 대통령을 기념하기 위해서 만들어졌다고 한다.
집주인(방동房東, 대만식 표현)은 대만대학에서 유학 중인 형인데 인상이 순한 학자 스타일로 어릴 적 화교학교에서 공부한 경험이 있다고 한다.
우리 집은 계단으로 올라가면 3층 집으로 방이 3개가 있고 집을 들어서면 거실과 내 방, 중간 방은 대만 젊은 회사원(내가 꽃돼지花猪라는 별명을 지어 줌)이 사용하고 안 쪽으로 화장실, 집주인 형 방, 그리고 주방이 있는 구조였는데 불필요한 공간은 별로 없이 효율적인 설계가 인상에 남는다.
거실에는 텔레비전과 소파가 있었고 중국말을 배운다고 시간만 되면 티브이 앞에서 눈과 귀를 열고 집중했다. 대만은 번체繁體라는 정통 중국식 글자를 사용 중이었고 당시 중공은 간체簡體라는 약식 글자를 사용했다. 간체는 중국 통일을 이륙한 모택동이 다수의 문맹자를 위하여 간략하게 사용할 수 있도록 본격적으로 개발하였다고 한다.
티브이 방송을 보는 다양한 민족들을 배려하는 차원에서 민난어閩南語를 쓰는 대만 원주민들과 대륙에서 건너온 북경어 및 다양한 방언 사용자들을 위하여 표준어와 민난어 방송이 분리되어 있었고 화면 하단에 표준어 자막을 사용해서 내용 전달에 불편이 없도록 했는데 이 자체가 중국어를 공부하는 사람들에게 좋은 교재가 되었다.
덕분에 말과 글자를 눈과 귀로 동시 학습이 가능했다.
대만은 1911년 신해혁명辛亥革命을 중화민국 원년으로 삼아서 달력에 대만식 연도를 표기하고 있다.
중국어 어학원을 다니려고 한국에서 알아보니 타이베이 시내에 비교적 공신력이 있는 2곳이 있었다. 대만사범대 어학원은 대학 부설 교육기관으로 인기가 높았다. 특히 교정 속에 위치하여 학생들의 인기도 많았고 선입견도 좋았는데 정원이 마감되어 신규 신청은 받지를 않는다고 한다.
차선책으로 출국 전 ‘국민일보 언어중심國語日報言語中心mandarin daily news language center’에 사전 등록신청을 했고 복주가福州街에 있는 학원에서 6월부터 초급반 수업을 수강하기 시작했다.
내 중국어 수준을 감안하여 반을 배정을 하는데 면접관이 몇 마디 구술 테스트를 하더니 초급반으로 가서 공부하다가 중급반으로 가는 게 좋겠다고 한다.
대한 육군 예비역 병장 출신인 나한테 중문과 3학년을 마친 나에게 초급반을 배정하자 사실 당황했다. 처음부터 중급반으로 배정해 달라고 요청하려는 마음이 있었지만 기초를 먼저 다지자고 마음을 가다듬었다.
초심을 잊지 말자.
같이 수업을 받는 친구들을 동학同學이라고 부른다. 문자 그대로 ‘함께 배우는’ 사람이다.
초급반 동학은 한국에서 온 나를 포함해서 학생 3명, 상사맨 2명으로 구성되었다.
다른 국적자들도 있을 텐데 우리 반은 한국사람으로 구성을 한 모양이다.
학생 3명은 나를 포함한 남학생 2명, 여학생 1명이 수업을 받는데 기분이 묘했다.
이들은 한국에서 학교를 다니다가 어떻게 이렇게 빨리 대만을 오려고 준비를 할 수 있었을까?
88 올림픽이 작년 10월에 끝나고 해외여행 자유화가 금년 초부터 시작되었으니 분명 부지런한 학생들임에는 틀림이 없었다.
상사맨 2명은 향후 중국 상사원/주재원 양성 프로그램으로 회사 지원으로 수강을 하고 있었는데 사실 속으로 많이 부러웠다. 회사에서 연수를 보내준 인재들이니 앞으로 열릴 중국 시장을 대비하고 있는 국내 대기업들의 행보를 엿볼 수가 있었다. 왠지 회사원 형님들과 같은 반에서 수업을 받고 있으니 나도 훗날 대기업에 가서 근무를 할 수 있었으면 좋겠다는 생각이 들었다.
세상에는 안 보이는 곳에서 자신의 필살기를 연마하는 고수들이 있다.
아니다. 안 보이는 것이 아니라 못 보는 것이 맞겠다.
첫 선생님은 30대 중반 여선생님으로 긴 파마머리에 약간 마른 스타일의 패셔니스타.
누군가 선생님을 보고 그런다.
‘그리 예쁘지는 않은데 있을 것은 다 있다’
무슨 말인가 물었더니 볼륨은 없지만 키 크고 날씬하고 긴 파마머리에 쌍꺼풀이 매력 있는 작은 눈과 감각적인 색조 화장, 전반적으로 오목조목한 이목구비와 체형 등.
어떻게 들으면 칭찬이고 어떻게 위안으로 들린다.
두 번째 남선생님은 연배가 지긋하신 교장선생님 분위기의 60대 초로의 신사.
한 번은 선생님이 신문으로 수업을 하자고 제안을 하셔서 당일 신문으로 하느냐? 어제 신문으로 하느냐?로 정하는 문제가 있었다. 상사맨 형님 의견은 신선한 아침 정보가 담긴 당일 신문을, 나는 예습이 가능한 어제 신문으로 선택 의견을 제시했지만 결국 상사맨 의견으로 모아졌다.
세 번째 남선생님은 카랑카랑한 목소리와 시선이 강렬한 50대 상남자.
수업시간에 각자 별명을 얘기하는데 선생님 별명이 마땅치 않아서 머뭇거리다가 두상이 둥근 것을 보고 西瓜皮(수박껍질)라고 지어 드렸더니 자신에게 왜 그런 별명이 어울리는지 설명을 하라고 해서 진땀이 났었다. 나중에 알고 보니 두상이 예뻐서 사용하는 별명이 아니라 탈모인 들에게 사용한다고 한다. 머리카락이 없는 사람의 머리가 수박처럼 번들거린다고.
우리 친가, 외가가 탈모 유전이 있는데 그럼 나도 미래의 별명은 西瓜皮가 되려나.
我要住的房子在羅斯福路6段景美路附近。
從道路的名字是羅斯福來看,國民黨總統蔣介石被共產黨主席毛澤東推倒,離開大陸,定居臺灣,重新修建臺北主公路時,爲了紀念美國總統羅斯福而修建了公路。
房東是臺灣大學留學的哥哥,他印象比較溫和,是學者風格,小時候在華僑學校學習過。
我們家是上樓梯後有3個房間,進屋後客廳和我的房間,中間房間由臺灣年輕的公司職員使用,裏面有衛生間、房主哥哥房間,還有廚房,沒有多少不必要的空間,高效的設計給人留下了深刻的印象。
客廳裏有電視和沙發,只要一有時間,就會在電視機前打開眼睛和耳朵集中精神學習漢語。 臺灣正在使用繁體字這一正統中國字,當時中共使用了簡體字。 據悉,簡體正式開發爲從中國統一起飛的毛澤東可以爲多數文盲簡單使用。
爲了照顧收看電視廣播的各民族,使用閩南語、閩南語的臺灣原住民和來自大陸的北京語及多種方言使用者,分離了普通話和閩南語廣播,畫面下端使用普通話字幕,在內容傳達上沒有不便,這本身就是學習漢語的人們的好教材。
得益於此,可以用眼睛和耳朵同時學習語言和文字。
臺灣把1911年辛亥革命作爲中華民國元年,在月曆上標記臺灣式年份。
爲了上漢語語言學院,在韓國瞭解後發現臺北市內有2處比較有公信力。 臺灣師範大學語言學院作爲大學附屬教育機構很受歡迎,而且位於學校內,學生也很有人氣,先入爲主,但名額已滿,所以不接受新申請。
作爲第二選擇,他在出國前向《國民日報語言中心國語日報話語中心mandarin daily news language center》申請了事前註冊,並從6月開始在福州街的學院上初級班課程。
考慮到我的漢語水平,我安排了班級,面試官測試了幾句口語後,說最好去初級班學習,然後去中級班學習。
大韓陸軍預備役兵長出身的我,給初中和三年級畢業的我分配初級班時,其實很慌張。 雖然從一開始就有要求分配到中級班的想法,但是還是整理了心態,先打好基礎。
勿忘初心
一起上課的同生叫做同學。 就像文字一樣,他是"一起學習"的人。
初級班的同學包括來自韓國的我,由3名學生和2名商社人組成。
應該也有其他國籍的人,我們班好像是由韓國人組成的。
3名學生包括我在內的2名男生和1名女生上課,心情非常微妙。
他們在韓國上學時,怎麼會準備這麼快就來臺灣呢?
"88奧運會"於去年10月結束,從今年年初開始實行海外旅行自由化,這對勤奮的學生來說絕對沒有錯。
2名商社人員作爲培養中國商社員/駐在員的項目,在公司的支援下聽課,其實內心非常羨慕。 這些人才都是公司派來的研修生,爲應對即將開啓的中國市場而展開的韓國大企業的步伐。 不知爲什麼,和公司職員的哥哥們在同班上課,真希望以後我也能去大企業工作。
世界上有在看不見的地方練習必殺技的高手。
不,不是看不見,而是看不到。
第一位老師是30多歲的女老師,長卷發和稍微瘦一點的時尚達人。
誰見了老師就那樣說。
'雖然不是很漂亮 但是該有的都有'
問她什麼話,她回答說:"雖然沒有立體感,但長高而苗條的捲髮,有雙眼皮魅力的小眼睛和有感覺的彩妝,整體上凹凸有致的五官和體型等。
怎麼聽讚美,怎麼請安慰。
第二位南老師是一位60多歲的紳士。
老師提議用報刊上課,就當天用報刊來嗎? 用昨天的報紙辦嗎?有規定的問題。 商社人大哥的意見是,選擇裝有新鮮早晨信息的當天報紙,我選擇可以預習的昨天報紙,但最後還是選擇了當天報紙。
第三位男老師是50多歲的男人,聲音清脆,視線強烈。
上課時間各自說自己的外號時,因爲老師的外號不合適而猶豫了一下,看到頭型圓圓的,就給他起了個"西瓜皮"的外號,但對方卻讓他解釋爲什麼這個外號適合自己,弄得我直冒冷汗。 後來才知道,因爲頭型漂亮,所以不是使用的別名,而是用在脫髮人身上。 沒有頭髮的人的頭髮像西瓜一樣光禿禿的
我的親家、外家都有脫髮遺傳,那麼我未來的外號也會變成西瓜皮嗎?