파티숑의 숲(La Forêt Patachon) "두번째 이야기, 제2화"
Mais le viel arbre millénaire s’était entre-temps assoupi. Rodigo déposa alors Ventre Doux sur le sol, et ce dernier, contre toute attente, fit cinq petites crottes. Les animaux les examinèrent de plus près et constatèrent qu’il s’agissait de graines du vieux Biloba. Elles étaient restées intactes. « Et si nous plantions nous-mêmes ces graines ? », proposa Ventre Doux. Les autres animaux trouvèrent l’idée amusante et tous se mirent à creuser des trous dans la terre.
하지만 천년이 넘은 나무 빌로바 어르신은 그 사이 졸고 계셨어요. 로디고가 벙트르두를 바닥에 내려놓자 뜻밖에도 벙트르두는 구슬똥 다섯 알을 누었어요. 동물들이 다가가 살펴보니 그건 빌로바 어르신의 나무 씨앗이라는 사실을 확인할 수 있었어요. 씨앗은 조금도 부서지지 않고 그대로였어요. “우리가 이 씨앗을 심는게 어떨까?” 벙트르두가 제안했어요. 그것 참 재밌는 생각이라고 여기고 다들 땅에 구덩이를 파기 시작했어요.
« Est-ce-que Dame Nature saura un jour que c’est nous qui avons planté des graines ? », se demandait Saparjo en tassant soigneusement la terre. « Bien sûr puisque c’est moi Dame Nature ! », dit le petit hérisson qui, soudain, se métamorphosa en un grand hérisson. Les animaux n’en croyaient pas leurs yeux : comment était-il possible que Dame Nature soit en réalité cette créature avec toutes ces longues épines sur le dos ?
“씨앗을 심은 게 우리라는 걸 언젠가 자연의 여신이 알게 될까?” 정성스럽게 흙을 다독이던 사파르조는 문득 궁금해졌어요. “물론이지. 바로 내가 자연의 여신이니까!” 새끼 고슴도치 벙트르두가 갑자기 큰 고슴도치로 변신하며 말했어요. 동물들 모두 자신의 눈을 의심했어요. 어떻게 자연의 여신이 등에 긴 가시가 박힌 고슴도치일 수 있단 말이지?
Le grand hérisson n’avait pas fini de les surprendre, il projetait à présent une pluie d’or avec ses pattes pour arroser les graines fraîchement plantées. Aussitôt, cinq arbustes sortirent du sol en se tortillant de toutes les forces. « Voici les nouveaux-nés de la Forêt Patachon : Biloba Junior, Séquoia, Crassula, Cèdre et Baobab », dit Dame Nature aux animaux émerveillés d’assiter à leur naissance. « Comme ils sont attendrissants ! », s’émut le viel arbre qui venait de se réveiller. « Je compte sur vous pour bien vous en occuper ! », ajouta Dame Nature aux animaux avant de disparaître comme par enchantement.
큰 고슴도치는 계속해서 동물들을 놀래켰어요. 손에서 황금비를 뿜어내 조금 전 심은 씨앗에 물을 주었던 거에요. 그러자 키작은 나무 다섯 그루가 온 힘을 다해 꿈틀거리며 땅에서부터 솟아났어요. “자, 파타숑 숲에 새로 태어난 나무들이야. 이름은 빌로바주니어, 세쿼이아, 크라슐라, 시더, 바오밥이라고 하지.” 이들의 탄생을 곁에서 보며 감격한 동물들에게 자연의 여신이 말했어요. “정말 감동적이구나!” 이제 막 잠에서 깨어난 징코빌로바 어르신이 말했어요. “나는 너희들이 이 나무들을 잘 돌봐줄거라 믿어!” 자연의 여신은 동물들에게 이 말을 남긴 채 마치 요술처럼 사라졌어요.
Les jeunes arbres grandissaient à vue d’oeil. Mais la pluie qui s’était fortement mise à tomber tout autour d’eux formait à présent d’inquiétantes flaques d’eau. Saparjo prit soudain conscience du danger pour les arbres nouveaux-nés : « La forêt va bientôt être innondée, ce serait plus prudent pour vous de nous suivre et de vous mettre à l’abri sur la petite colline », leur dit-il. Aussi, tant bien que mal, les arbrisseaux sortirent leurs pieds enracinés du sol boueux, puis tous se mirent à courir en direction de la colline sous une pluie battante. La plaine se changea peu à peu en un étrange paysage de mer.
어린 나무들은 눈에 띄게 자라났어요. 하지만 거칠게 내리기 시작한 비 때문에 걱정스럽게도 나무들 주위로 물웅덩이가 생겨났어요. 사파르조는 문득 이 어린 나무들이 위험하겠다는 생각이 들었어요. “숲이 곧 물에 잠길거야. 우리를 잘 따라서 작은 언덕 위로 몸을 피하는게 좋겠어.” 사파르조가 어린 나무들에게 말했어요. 그리하여 어린 나무들이 뿌리 내린 밑동을 진흙투성이 땅에서 간신히 빼내자, 다같이 채찍비를 맞으며 언덕을 향해 달리기 시작했어요. 벌판은 점점 이상한 바다 풍경으로 변해갔어요.'
A deux pas de là, Carlos, la tortue, toujours à la recherche de Dame Nature, découvrit une barque abandonnée. Il eut la merveilleuse idée de proposer aux animaux et aux arbres de faire un tour en bateau. L’équipage se laissa guider sur l’eau par la tortue à l’aide d’une corde solidement attachée autour de sa carapace. Ils voguèrent ainsi plusieurs longues heures sous un ciel presque entièrement dégagé. Tout à coup, Carlos reconnut au loin les récifs de son île natale. « Mais c’est l’Ile-aux-Tortues, s’exclama-t-il, je vais vous présenter un grand tatou très gentil». Lorsque le tatou le reconnut, il s’étonna de le voir si changé : « Tu étais si petit lorsque tu as quitté cette île et te voilà devenu si grand ! ».
근처에서 여전히 자연의 여신을 찾고 있던 거북이 카를로스는 버려진 작은 배 한 척을 발견했어요. 그러자 놀라운 생각이 들었어요. 동물과 나무들에게 이 배로 여행을 하자고 해야겠다는 생각 말이죠. 카를로스의 등껍질에 밧줄을 단단히 동여맨 덕분에 배에 탄 일행은 카를로스가 이끄는 대로 물 위를 나아갔어요. 그들은 거의 맑아진 하늘 아래에서 이렇게 오랜 시간 항해를 계속했어요. 그러던 중 갑자기 멀리 고향섬의 암초가 카를로스의 눈에 들어왔어요. “이게 정말 거북이섬이라니! 고마우신 아르마딜로 어르신을 너희에게 소개할게.” 카를로스가 소리치며 말했어요. “이 섬을 떠날 때만 해도 조그마한 녀석이었는데 벌써 이렇게나 컸구나!” 카를로스를 알아본 아르마딜로 어르신은 너무나도 달라진 카를로스의 모습에 놀라워했어요.