brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by 마크 뱅시안 Oct 13. 2020

카를로스, 너는 바위처럼 단단하단다. 2화

파티숑의 숲(La Forêt Patachon) "두번째 이야기, 제2화"

 paysage depuis son fabuleux point d’observation. Grâce à Hubert, il découvrait le monde dans toute sa splendeur. Pendant le trajet au long cours, Hubert et Carlos firent halte sur des petites îles perdues au milieu de l’océan. Hubert put ainsi enseigner à la petite tortue quelques uns de ses savoirs. « Tu vois Carlos, lui indiqua le pélican, tu peux te repérer en regardant bien la position des étoiles. N’oublie pas que lorsque le soleil est à son zénit, il est midi et que la lune régit toutes les marées sur terre. » « Incroyable ! » s’exclama Carlos admiratif.


 카를로스는 위베르 덕분에 눈부시게 빛나는 세상을 발견했어요. 오랜 여정 중에 위베르와 카를로스는 대양 한 가운데 있는 작은 외딴섬에서 잠시 쉬어 갔어요. 그리하여 위베르는 자신이 알고 있는 몇몇가지를 새끼 거북이 카를로스에게 가르쳐줄 수 있었어요. “저기 말이지, 카를로스. 별들의 위치를 자세히 보면 네가 어디에 있는지 알 수 있어. 해가 중천에 떴을 때가 정오라는 걸 명심해. 그리고 지상의 밀물과 썰물은 달의 지배를 받는다는 사실도 말이야.” 위베르가 하늘을 가리키며 말했어요. “정말 굉장해!” 카를로스가 감탄하며 소리쳤어요.



 Après plusieurs jours de vol, Hubert et Carlos arrivèrent au-dessus de la Forêt Patachon. Des oiseaux de toutes les couleurs vinrent les accueillir. Hubert déposa Carlos au bord de la rivière et lui souhaita bonne chance avant de repartir vers le Sud où l’attendaient les autres oiseaux pour la grande migration. Carlos regretta que Hubert ne puisse rester plus longtemps, il devait à présent se débrouiller tout seul. Il scruta la rivière et vit des petits poissons frétiller dans l’eau. Puis, en observant mieux le fond de l’eau, il aperçut quelque chose qui dépassait de la vase. Il plongea pour en avoir le coeur net. Il découvrit alors un sac à pois verts.


 비행을 시작한 지 여러 날이 지나, 위베르와 카를로스는 파타숑 숲 북부에 도착했어요. 각양각색의 새들이 그들을 반기러 나왔어요. 위베르는 강기슭에 카를로스를 내려주며 행운을 빌었어요. 그리고는 대이동을 위해 위베르를 기다리는 철새들이 있는 남쪽으로 다시 출발했어요. 카를로스는 위베르가 더 오래 머무를 수 없다는 사실이 안타까웠어요. 이제 혼자 힘으로 헤쳐 나가야 할 때가 된 거에요. 카를로스는 강을 유심히 관찰하다가 물 속에서 파닥이는 작은 물고기들을 보았어요. 그러다 강바닥을 자세히 들여다보던 중에 진흙 위로 비죽 솟아나와 있는 물체를 발견했어요. 카를로스는 확실히 알아보려고 강물로 뛰어들었어요. 결국 물 속에서 초록색 물방울무늬 가방을 찾아냈어요.



 « J’ai trouvé un trésor ! » S’écria Carlos en tirant sur la sangle du sac.  Carlos hissa son lourd trésor jusqu’à la berge tant bien que mal. Il y trouva à l’intérieur un curieux objet, long et creux comme du bambou, percé de plusieurs trous. A sa plus grande joie, d’appétissants vers de vase grouillaient à l’intérieur. « C’était donc un piège à vers ! » s’exclama-t-il.  Après avoir englouti les vers jusqu’au dernier, Carlos rangea l’objet bien précieusement dans le sac et mit la sangle autour de lui afin d’emporter le sac dans la


 “보물이다!” 가방끈을 잡아당기며 카를로스가 소리쳤어요. 카를로스는 이 무거운 보물을 강둑까지 간신히 끌어올렸어요. 그리고는 가방 안에서 신기한 물건을 발견했어요. 그 물건은 대나무처럼 길고, 속이 비었으며, 구멍도 여러 개 뚫려 있었어요. 가장 기뻤던 것은 먹음직스런 지렁이들이 가방 안에서 꿈틀대고 있었다는 거였어요. “그러니까 이건 지렁이 덫이었네!” 카를로스가 감탄하며 말했어요. 마지막 한마리까지 지렁이를 먹어치운 후 카를로스는 물건을 가방안에 조심스럽게 넣었어요. 그리고 나서 파타숑 숲으로 가져가기 위해 가방끈을 둘러맸어요.



 forêt.  Le printemps était arrivé, la végétation sortait peu à peu de son long sommeil hivernal. Il y avait déjà des arbustes en fleurs. Carlos empreinta un petit sentier con - duisant jusqu’au coeur de la forêt et soudain, sans crier garde, un énorme rondin venu de nulle part le percuta de plein fouet. Toute commotionnée, la tortue appela à l’aide jusqu’à ce que Pazoula, la loutre de rivière, et Rodigo, le tapir de la forêt, l’entendirent et stoppèrent leur jeu du lancer de rondin. En voyant la tortue aussi mal en point, ils comprirent qu’elle avait été atteinte par l’un de ces gros projectiles. Ils transportèrent d’urgence Carlos jusqu’au terrier pour lui prodiguer des soins.


 봄이 오고, 식물들은 길고 긴 겨울잠에서 서서히 깨어났어요. 벌써 꽃을 피운 키작은 나무들도 있었어요. 카를로스는 숲 한가운데로 이어지는 오솔길을 따라 걸었어요. 그런데 난데없이 나타난 커다란 통나무가 그를 정면으로 들이받았어요. 너무 충격을 받은 카를로스가 도와달라고 소리치는 것을 듣고 나서야 수달 파줄라와 테이퍼 로디고는 통나무 던지기 놀이를 멈췄어요. 몸상태가 좋지 않은 거북이 카를로스를 보며 파줄라와 로디고는 그들이 던진 커다란 통나무 때문에 병이 났다고 생각했어요. 그들은 카를로스를 정성껏 간호하기 위해 서둘러 땅굴집으로 데려갔어요.



 Rodigo, qui avait lancé le rondin se sentait coupable et ne savait comment se faire pardonner de sa maldresse. La loutre soigna les blessures de la tortue et retrouva par la même occasion son sac à pois verts et sa petite flûte qu‘elle avait perdus pendant une partie de pêche. Rassuré, Carlos leur expliqua les raisons de son périple : trouver un remède pour guérir sa carapace toute molle. Rodigo qui connaissait très bien toutes les ressources de la forêt l’écoutait attentivement. « J’ai trouvé la solution ! s’écria-t-il, il y a une fleur lumineuse qui pousse en pleine nuit, son pollen est magique, je suis sûr que c’est le bon remède. »


 통나무를 던졌던 로디고는 죄책감을 느껴지만, 자신의 실수를 어떻게 사과해야 할 지 몰랐어요. 한편 파줄라는 카를로스의 상처를 치료해주던 중, 초록색 물방울무늬 가방과 작은 피리를 발견했어요. 그건 바로 파줄라가 물고기사냥 중에 잃어버린 것이었어요. 안심이 된 카를로스는 자신이 여행하는 이유를 설명했어요. 물렁물렁한 등껍질을 낫게 할 약을 찾는 중이라고 말이죠. 파타숑 숲에 있는 모든 자원을 잘 알고있는 로디고는 카를로스의 말을 주의 깊게 들었어요. 그러자 로디고가 소리쳤어요. “방법을 찾았어! 한밤중에 돋아나는 반짝이꽃이 있는데 거기에 신비한 꽃가루가 달려있어. 분명 좋은 치료약이 될 거야.”



 « Alors partons dès ce soir ! » dit la loutre pleine d‘entrain.  Ainsi, à la nuit tombée, tout le monde se mit en route pour cette grande expé - dition nocturne. Rodigo emporta un grand sac rempli d‘accessoires et de provisions. Quant à Pazoula, elle prit son sac à pois verts dans lequel s’était confortablement installé Carlos. Chacun portait une petite lanterne qui se balançait tout le long du chemin comme un feu follet.  La troupe s’enfonça profondément dans la forêt en se frayant un chemin dans les broussailles et les hautes fougères. Rodigo chantonnait et parfois prenait pour une fleur lumineuse une simple luciole. Après avoir marché de longues heures sans rien trouver, la troupe bien épuisée, s’arrêta dans une clairière pour se reposer quelques instants . Carlos pensait au vieux tatou resté sur l’Ile ; les paroles de sa mère lui revinrent alors en mémoire : « Carlos, ne baisse jamais les bras » . Pour se donner du


 “그럼 당장 오늘 저녁에 출발하자!” 활기 넘치는 파줄라가 말했어요. 밤이 되자, 모두들 한밤중의 대탐험을 위해 길을 나섰어요. 로디고는 탐험 장비와 식량이 들어있는 큰 가방을 챙겼어요. 파줄라는 초록색 물방울무늬 가방을 메었고, 카를로스는 그 안으로 들어가 편안하게 자리를 잡았어요. 작은 등불을 하나씩 들고 길을 가는 동안 등불은 마치 도깨불처럼 흔들렸어요. 탐험 일행은 가시덤불과 고사리나무를 헤치며 깊은 숲속으로 접어들었어요. 로디고는 노래를 흥얼거리고 가면서 반딧불이를 반짝이꽃으로 착각하곤 했어요. 별 소득없이 한참을 걸어 기진맥진한 탐험 일행은 잠시 쉬어 가려고 숲 속 빈 터에 멈춰 섰어요. 카를로스는 거북이섬에 남겨진 아르마딜로 어르신을 생각했어요. 그러자 엄마의 말씀이 다시 떠올랐어요. “카를로스, 결코 포기해서는 안 돼.” 파줄라는 용기를 북돋으려고 피리를 꺼내 즐거운 곡을 연주했어요.





이전 04화 카를로스, 너는 바위처럼 단단하단다. 1화
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari