brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by 마크 뱅시안 Oct 13. 2020

카를로스, 너는 바위처럼 단단하단다. 3화

파티숑의 숲(La Forêt Patachon) "두번쨰 이야기, 제3화"

 courage, Pazoula sortit sa flûte et joua un air joyeux .  La mélodie se répandit doucement dans toute la forêt. Elle était si jolie que plus aucun animal n’osait faire de bruit. Elle remplissait d’espoir et de joie le coeur de quiconque l‘écoutait. Un phénomène extraordinaire se produisit alors : au son de la flûte, les fleurs lumineuses tant recherchées se mirent à sortir du sol comme par miracle. Carlos n’en croyait pas ses yeux. Pazoula joua de plus belle pour faire éclore toutes les fleurs les unes après les autres. Rodigo se hâta de prendre dans son sac, le petit soufflet ainsi qu’un bocal pour recueillir le pollen qui brillait comme de la poudre d’or. Les fleurs disparurent au lever du soleil, mais tout le monde était content


 피리 선율이 온 숲에 부드럽게 울려 퍼졌어요. 동물들이 감히 어떤 소리도 낼 수 없을 정도로 아름다운 선율이었어요. 연주를 듣는 모두의 가슴에는 희망과 기쁨이 가득찼어요. 그러자 놀라운 일이 일어났어요. 그토록 찾아 헤매던 반짝이꽃이 피리 소리를 듣고 기적처럼 땅에서부터 솟아나기 시작한 거에요. 카를로스는 자신의 눈을 의심했어요. 파줄라는 모든 꽃들이 하나하나 피어나도록 더 열정적으로 피리를 불었어요. 로디고는 가방 안에 있던 작은 고무펌프와 병을 서둘러 꺼내 황금가루처럼 반짝이는 꽃가루를 모아 담았어요. 해가 떠오를 무렵 반짝이꽃은 사라졌어요. 하지만 귀한 마법의 꽃가루로 채워진 병을 보며 모두들 흡족해 했어요.



 de voir le bocal rempli du précieux pollen magique.  De retour au terrier, Rodigo prépara avec le pollen des fleurs lumineuses une pâte épaisse puis en étala plusieurs couches sur toute la carapace de Carlos. Une fois séché, le cataplasme s’était transformé en un plâtre bien compact. « Maintenant, lui dit Rodigo, tu vas te reposer pendant deux jours complets car pour guérir, tu dois reprendre des forces. »  Tombant de sommeil, Carlos se coucha dans le sac que Pazoula avait pris soin d’aménager en petit lit douillet et il s’assoupit aussitôt. Pendant son sommeil, il rêva du vieux tatou qui, assis dans le bec d’Hubert, lui faisait de grands signes avec sa tasse remplie de tisane : « Te voilà aussi solide qu’un roc lui disait l’Ancien. Ne reviens plus sur l’île car elle


 로디고는 땅굴집으로 돌아와 반짝이꽃의 꽃가루로 두꺼운 반죽을 준비했어요. 그리고 나서 카를로스의 등껍질 구석구석에 반죽을 여러 겹 펴 발랐어요. 펴 바른 반죽이 마르면서 아주 딱딱한 깁스로 변했어요. “카를로스, 이제 이틀은 푹 쉬어야 해. 병이 나으려면 네가 기운을 차려야 하니까.” 로디고가 말했어요. 잠이 오기 시작한 카를로스는 가방 안에 누웠어요. 파줄라의 배려로 가방 안은 작고 포근한 침대로 바뀌어 있었어요. 이내 카를로스는 잠이 들었어요. 잠을 자는 동안 카를로스는 아르마딜로 어르신 꿈을 꾸었어요. 바로 어르신이 찻잔을 들고 위베르의 부리주머니에 앉아 중요한 신호를 보내는 꿈이었어요. “카를로스, 너는 바위처럼 단단하구나. 다시는 거북이섬으로 돌아오지 말거라. 섬은 너에게 너무 위험하단다. 잘 있거라 사랑스런 카를로스.“ 꿈속에서 어르신이 이렇게 말한 것이었어요.



 est trop dangereuse pour toi. Au-revoir mon petit Carlos. »  Deux jours plus tard, Carlos se réveilla de son long sommeil. Le plâtre de pollen s’était fissuré à plusieurs endroits. Pazoula lui apporta un mirroir, la petite tortue put alors découvrir sa nouvelle carapace : elle était aussi dure que de la pierre. « Quelle belle carapace, dit Carlos, plein d‘extase devant le mirroir. Elle fait mainte - nant bien partie de moi. Je veux rester pour toujours dans la Forêt Patachon » ajoutat-il, le coeur en fête.  A ces mots, Rodigo dansa de joie et Pazoula joua de nouveau un air de flûte pour célébrer la venue du nouvel habitant de la Forêt Patachon : j’ai nommé Carlos, la tortue qui est solide comme un roc !


 이틀 후 카를로스는 긴 잠에서 깨어났어요. 꽃가루 깁스는 군데군데 갈라져 있었어요. 파줄라는 거울을 가져와 카를로스가 새로운 등껍질을 볼 수 있게 해주었어요. 등껍질은 바위처럼 단단해 져 있었어요. “이렇게 멋진 등껍질이라니! 이제 진짜 내 등껍질이 생겼어. 파타숑 숲에서 영원히 살고 싶어.” 기쁨에 찬 카를로스가 황홀한 눈으로 거울 앞에 서서 말했어요. 이 말을 들은 로디고와 파줄라는 파타숑 숲에 함께 살게 된 카를로스를 축하하기 위해 기쁨의 춤을 추며 또 다시 피리를 불었어요. 카를로스 너를 바위처럼 단단한 거북이라 명하노라!



파타숑의 숲 시리즈 출간예정도서 :

자연의 여신아, 고마워

파타숑 숲의 여름은 아주 신기해요. 숲에 사는 모든 동물과 식물들이 자연의 여신을 맞이할 준비를 하거든요. 

자연의 여신은 옛날 옛적 최초의 나무를 심은 여신이에요.

어떤 놀라운 일이 로디고와 파줄라를 기다리고 있을까요?






이전 05화 카를로스, 너는 바위처럼 단단하단다. 2화
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari