brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by 최용훈 Dec 19. 2020

영어의 부사

문장 부사, 전치사 강조,  ever, almost, nearly

1. 문장 부사    

  

reportedly, apparently, allegedly 등의 부사는 ‘It is reported that …; It is apparent that …; It is alleged that …’라는 문장에 해당하는 것으로서, 표현을 간결하게 하기 위해서 혹은 단정적인 말을 할 수 없는 경우에 완곡한 표현으로 사용된다. 다음에 자주 사용되는 문장 부사들을 예로 들어 본다.


admittedly  일반적으로 인정되어, 명백히

reliably  믿을만한 소식통에 따르면

allegedly (purpotedly) 주장(하는 바)에 의하면

reportedly  보도에 따르면, 들리는 바에 의하면

apparently  명백히, 언뜻 보기에는

seemingly  겉으로 보기에는

supposedly, presumably  추측컨대 

probably 아마

editorially  사설에 따르면

understandably  이해할 만하게도    


이상의 부사는 문장의 앞, 동사의 전후에 놓이는 외에도, 형용사나 분사의 앞, 명사의 앞에도 놓일 수 있다. 여기서 reportedly를 다른 표현과 비교해 보자.    

 

* 보도에 따르면 그는 일본을 떠날 것이라 한다.

a) He is reportedly planning to leave Japan.

b) It is reported that he is planning to leave Japan.

c) He is reported to be planning to leave Japan.

d) He is reported as planning to leave Japan.

e) He is reported planning to leave Japan.

f) According to the report, he is planning to leave Japan.

g) He is planning to leave Japan, it was reported.

h) There have been reports that he is planning to leave Japan.

i) Report has it that he is planning to leave Japan.       

  

부사구 중에도 문장 전체를 수식하는 것들이 있다.

Much has been said, and with reason, against the current taxation system. 

현행 조세제도에 반대하는 이야기가 많은 것도 당연하다.


cf. He may well get angry.

= He has good reason to get angry.

= He is natural that he should get angry.

= He gets angry with good reason.

= It stands to reason that he gets angry. 

(그가 화를 내는 것도 당연하다.)                


2. 전치사를 강조하는 부사    

  

전치사 after, before, with 등은 그 앞에 부사를 놓아서 강조하는 경우가 많다. after 앞의 부사는 shortly가 압도적으로 많으며 soon, immediately, just 등이 그 뒤를 따르고 있다. 반면 before의 경우에는 역시 shortly가 가장 많고 just가 이에 따르고 있으나 soon, immediately는 사용되지 않는다. 전치사 with를 수식하는 부사는 along이 가장 많으며, 다음으로 together가 많이 쓰인다.     

 

a) Some dissidents were arrested shortly after the government declared martial law.

정부가 계엄령을 선포한 직후 몇몇 반정부 인사가 체포되었다.

b) It began to rain just before I finished washing my car.

내가 딱 세차를 마쳤을 때, 비가 내리기 시작했다.

c) The newspaper said the bodies were found near a tiny cabin, along with 20 beheaded goats and two strangled dogs.

신문보도에 따르면 시신들은 20마리의 목 잘린 염소, 2마리의 목 졸린 개와 더불어 어느 작은 오두막집 근처에서 발견되었다고 한다.            


3. ever의 용법    

  

ever는 기본적으로 <경험>과 <계속>의 의미를 갖는다. <계속>의 경우 everchanging(끊임없이 변화하는), everlasting(항구적인) evergreen(상록의), everready(언제라도 마련되어 있는)에서처럼 형용사 앞에 붙어 계속의 의미를 첨가하고 있다(ex. Ever Onward 영원한 전진). <경험>의 경우에는 주로 최상급의 뒤에 위치함으로써 「이제까지 …한」의 의미로 해석될 수 있다.      

 

a) the largest attempt ever

= the largest attempt (that has) ever (been) made

이제껏 중 가장 큰 대규모 시도

b) the latest-ever harvests 

이제까지 중 가장 늦은 수확

c) the largest environment-related conference ever held in Seoul

이제까지 서울에서 열린 가장 대규모의 환경 관련 회의

d) Trade faces worst-ever slump. 

상거래는 최악의 불황에 직면하고 있다.    

  

ever 대신에 yet을 쓰기도 한다.    

 

a) It is one of the most astounding stories yet of human courage.

그것은 인간의 용기에 관한 이제껏 중 가장 경이로운 이야기 중의 하나이다.

b) the biggest nuclear experiment yet

이제껏 중 가장 큰 핵실험        


4. almost, nearly의 용법     

  

영어의 부사 중에는 우리말로 번역되는 과정에서 미묘한 어감을 나타내는 것이 많다. 예를 들어 “이제 1시밖에 되지 않았다.”라는 표현은 어떻게 할까? “It’s one o’clock.”이 한 시를 나타내는 표현이니까, 「밖에」라는 어감을 살려 “It’s only one o’clock.”으로 나타내면 될 것이다. 얼핏 잘 알고 있다고 판단할 수도 있으나 실제로는 제대로 사용하지 못하는 부사로는 only 외에도 almost가 있다. 다음의 예문을 통해 연습해 보자.      

 

a) I almost forgot to tell you about that.

너에게 그것에 대해 말하는 것을 잊을 뻔했다.

b) I was almost run over by a truck this morning.

나는 오늘 아침 하마터면 트럭에 치일 뻔했다.

cf. I came near being drowned. was nearly drowned.

나는 익사할 뻔했다.

I just missed being a rich man.

부자가 될 뻔했다.

He just barely escaped death.

그는 하마터면 죽을 뻔했다.

c) She almost blurted out his name.

그녀는 하마터면 그의 이름을 말할 뻔했다.

d) The music hall has almost been completed.

그 음악당이 거의 완성되었다. 

cf. The building was practically finished. 

그 건물은 거의 완성된 것이나 다름없다.

The fleet was all but annihilated.

함대는 거의 전멸 상태였다.

The patient ate next to nothing.

그 환자는 거의 아무것도 먹지 않았다.

His recovery was little short of a miracle. 

그의 회복은 거의 기적에 가까운 것이었다.

The negotiations have been brought well-nigh to a conclusion.

그 협상은 거의 타결 단계에 이르렀다.    

e) He almost died from starvation.

그는 아사 직전이었다.    

매거진의 이전글 영어의 생략과 공통 관계
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari