brunch

성경영어

시편 2편

by 최용훈

시편 2편


영어해설


(Ps 2:1) Why do the nations conspire and the peoples plot in vain?

(시 2:1) 어찌하여 이방 나라들이 분노하며 민족들이 헛된 일을 꾸미는가?


1-1) ‘people’은 ‘사람들’이라는 복수형 군집 명사입니다. 단 a people이나 peoples처럼 셀 수 있는 명사로 쓰일 경우 ‘민족’ ‘종족’이라는 의미가 됩니다. ‘한 사람’을 뜻하는 영어는 ‘a person’을 쓰지만 ‘사람들’을 나타낼 때는 ‘persons’라는 표현이 아닌 ‘people’을 씁니다.


1-2) ‘in vain’은 ‘헛되이’ ‘공연히’ 등의 의미로 쓰이는 숙어입니다. ‘uselessly, needlessly, fruitlessly, pointlessly, gratuitously, without reason [ground], for nothing, to no purpose [avail] 등으로 바꾸어 쓸 수 있습니다. 간혹 be 동사 뒤에 쓰여 ’ 보어‘의 역할을 합니다. ’All our efforts were in vain. “ (우리의 모든 노력은 허사였다.)


He tried every effort to win her favor only to fail.

(그는 그녀의 환심을 사기 위해 모든 노력을 다했지만 허사였다.)_

= He tried every effort to win her favor but in vain.


(Ps 2:2) The kings of the earth rise up and the rulers band together against the LORD and against his anointed, saying,

(시 2:2) 세상의 군왕들이 나서며 관원들이 서로 꾀하여 여호와와 그의 기름 부음 받은 자를 대적하며


2-1) 전치사 ‘against’는 문장 내에서 다양한 의미로 사용됩니다. 가장 일반적인 것은 ‘~에 반대하여’라는 뜻으로 ‘~을 위하여’라는 뜻의 전치사 ‘for’와 대조를 이룹니다. ‘vote for(찬성 투표하다)’ ‘vote against(반대투표하다)’ 혹은 be 동사와 함께 쓰여 ‘Are you for or against my plan?’처럼 ‘당신은 내 계획에 찬성입니까? “처럼 쓰이기도 합니다. 이외에도,


(a) …에(게) 불리한

The situation was against us.

(상황은 우리에게 불리했다.)


(b) … 가까이, …에 붙여 [맞아]

Put the piano there, against the wall.

(피아노는 거기 벽에 붙여 놓으세요.)


(c)… 을 대비하여 [예방하여]

a vaccine against COVID 19

코로나 백신


(d) … 을 배경으로

Her red dress stood out clearly against the snow.

(그녀의 빨간 드레스가 눈과 대비를 이루며 선명히 두드러져 보였다.)


(e) … 와 비교하여

You must weigh the benefits against the cost.

(당신은 비용 대비 이득을 따져 봐야 한다.)


(f) ···에도 불구하고

I did it against my better judgement.

(나는 그러지 말아야겠다고 판단했음에도 불구하고 그것을 하고 말았다.)


(g) 동명사와 함께 쓰여 ···하지 말라고

The doctor advised me against smoking.

(의사는 내게 담배를 피우지 말라고 충고했다.)


(Ps 2:3) “Let us break their chains and throw off their shackles.”

(시 2:3) 우리가 그들의 맨 것을 끊고 그의 결박을 벗어 버리자 하는도다


3-1) ‘let’ 동사는 일반적으로 ‘~에게 ~을 하게 하다, 또는 시키다’의 의미를 지니는 사역동사 중 하나입니다. 다음과 같은 동사들이 사역동사의 범주에 들며 목적어 뒤에는 원형동사가 옵니다.


(a) have

I had the boy carry my bag.

(내가 소년에게 내 가방을 운반하게 했다.)

(b) make

They made the old man sweep the snow.

(그들이 노인에게 눈을 쓸게 했다.)

(c) bid

I bade him raise the flag.

(나는 그에게 깃발을 올리라고 명령했다.


* ‘get’ 동사도 사역동사의 의미로 쓰이지만 목적어 뒤에 ‘to 부정사’가 옵니다.


I got them to rebuild the house.

(나는 그들에게 집을 다시 짓도록 시켰다.)


* ‘let’ 동사는 일반적으로 ‘허락하다’(allow)의 의미가 있습니다.


Please let him go.

(그를 가게 해주십시오.)

= Please allow him to go.


* 사역동사의 목적어 뒤에 ‘과거분사’ 형이 오면 ‘~을 당하다’의 의미가 되기도 합니다.


I had my purse stolen.

(나는 지갑을 도난당했다.)


(Ps 2:4) The One enthroned in heaven laughs; the Lord scoffs at them.

(시 2:4) 하늘에 계신 이가 웃으심이여 주께서 그들을 비웃으시리로다


4-1) 동사나 명사 혹은 형용사 앞뒤에 ‘en’이 오면 동사 ‘make’의 의미가 첨가됩니다. ‘en-throne’의 경우 ‘throne’은 ‘왕좌’라는 의미의 명사이고 접두어 ‘en’이 붙어 ‘왕좌를 만들어주다’ 즉 ‘왕좌에 앉히다’의 의미가 됩니다.


enable : ~할 수 있게 해 주다 encourage 용기를 북돋우다

enlarge : 확대하다 deepen : 심화시키다 soften : 완화하다 harden : 경직시키다

strengthen : 강화시키다 lengthen : 길어지다


(Ps 2:5) He rebukes them in his anger and terrifies them in his wrath, saying,

(시 2:5) 그때에 분을 발하며 진노하사 그들을 놀라게 하여 이르시기를


5-1) ‘in his anger’ ‘in his wrath’의 ‘anger’와 ‘wrath’는 둘 다 ‘분노’라는 의미이다. 따라서 ‘분노 안에서’라는 의미가 되어 ‘분노하여’의 뜻이 됩니다. ‘with anger [wrath]’라고 쓸 수도 있으며 ‘out of anger’라고 표현할 수도 있습니다. ‘out of curiosity’는 ‘호기심에서’라는 뜻이죠. 하지만 ‘out of patience’는 ‘인내의 밖으로’가 되어 ‘인내심이 다하여, 참지 못하여’의 뜻이 되며 ‘out of control’의 경우도 ‘통제 밖으로’ 즉 ‘통제할 수 없어’처럼 부정의 의미를 담게 됩니다.


(Ps 2:6) “I have installed my king on Zion, my holy mountain.”

(시 2:6) 내가 나의 왕을 내 거룩한 산 시온에 세웠다 하시리로다


(6-1) 위의 ‘시온’(Zion)과 ‘내 거룩한 산’(my holy mountain)은 같은 것으로 흔히 ‘동격’이라고 불립니다. 동격의 형태는 다음의 세 가지입니다.


(a) 명사와 명사

Goethe, the scientist is less known than Goethe, the poet.

(과학자 괴테는 시인 괴테보다 덜 알려져 있다.)


(b) 동격의 전치사 ‘of’

Our wish of peaceful reunification

(평화통일이라는 우리의 소망)


(c) 동격의 ‘that’

Our belief that he is not guilty is firm.

(그가 유죄가 아니라는 우리의 믿음은 굳건하다.)


* 동격은 앞에 나오는 것(들)을 단일한 대명사로 바꾸어 강조하기 위해 쓰이기도 합니다.


Money, sex and fame---these are coveted regardless of time and place.

(돈, 섹스, 명성---이것들은 동서고금을 막론하고 탐하여진다.)

To make money, that was his sole wish.

(돈을 버는 것, 그것이 그의 유일한 소망이었다.)


(Ps 2:7) I will proclaim the LORD’s decree: He said to me, “You are my son; today I have become your father.

(시 2:7) 내가 여호와의 명령을 전하노라 여호와께서 내게 이르시되 너는 내 아들이라 오늘 내가 너를 낳았도다


7-1) ‘현재 완료형’은 영어의 고유한 시제로 다음과 같은 의미를 갖습니다.


(a) 행위의 완료

I have just finished my work.

(나는 내일을 막 끝냈다.)


(b) 경험

I have ever seen him.

(나는 그를 본 적이 있다.)


(c) 계속

I have lived here for 30 years.

(나는 이곳에 30년 동안 살고 있다.)


(d) 결과

I have lost my watch. (나는 시계를 잃어버렸다.---그래서 지금 없다.)


(Ps 2:8) Ask me, and I will make the nations your inheritance, the ends of the earth your possession.

(시 2:8) 내게 구하라 내가 이방 나라를 네 유업으로 주리니 네 소유가 땅 끝까지 이르리로다


8-1) 명령문 다음의 ‘and’는 ‘~하라, 그러면~’의 뜻이 됩니다.


Admit your fault and you will be pardoned.

(잘못을 인정해라. 그러면 용서를 받을 것이다.)


(Ps 2:9) You will break them with a rod of iron ; you will dash them to pieces like pottery.”

(시 2:9) 네가 철장으로 그들을 깨뜨림이여 질그릇 같이 부수리라 하시도다


9-1) ‘like’가 ‘전치사’로 쓰이면 다음의 뜻을 가집니다.


(a) … 와 비슷한

She’s wearing a dress like mine.

(그녀는 내 것과 비슷한 드레스를 입고 있다.)


(b) 무엇에 대해 남의 의견을 물을 때

What’s it like collecting stamps as a hobby?

(취미로 우표를 수집하는 건 어때요?)


(c) 어떤 사람의 전형적인 측면을 말할 때

It’s just like her to say so in their presence.

(그들이 있는 데서 그런 말을 하다니 딱 그녀답군.)


(d) … 와 (똑)같이 [마찬가지로], … 처럼

I got angry at being treated like a child.

(나는 아이처럼 취급당하는 것에 화가 났다.)


(e) (예를 들어) … 같은

anti-utopian novels like ‘Animal Farm’ and ‘1984’

(‘동물농장’과 ‘1984년’ 같은 반유토피아적 소설들)


(Ps 2:10) Therefore, you kings, be wise; be warned, you rulers of the earth.

(시 2:10) 그런즉 군왕들아 너희는 지혜를 얻으며 세상의 재판관들아 너희는 교훈을 받을지어다


10-1) 수동태로 쓰이면 반대의 의미를 나타내기도 합니다. 예를 들어 ‘love’(사랑하다), ‘be loved’(사랑받다), ‘give’(주다) ‘be given’(받다), ‘teach’(가르치다) ‘be taught’(배우다)처럼 주로 ‘~을 주다’의 개념을 지닐 때 수동형은 ‘~을 받다’라는 의미가 됩니다. 위의 구절 가운데 'be warned'는 '경고를 받다'라는 뜻이지만 그 경고를 '교훈'의 의미로 해석해 '교훈을 받다'로 번역하고 있습니다.


I was told(=heard) that she had already died.

(그녀가 이미 죽었다고 들었다.)


(Ps 2:11) Serve the LORD with fear and celebrate his rule with trembling.

(시 2:11) 여호와를 경외함으로 섬기고 떨며 즐거워할지어다


11-1) 전치사 ‘with’는 대개 ‘~을 가지고’ ‘~와 함께’의 뜻으로 쓰입니다. 위의 시편의 글도 역시 그렇죠. ‘fear’를 ‘경외함’으로 번역한 것은 하나님의 뜻을 두려워할 줄 아는 것이 곧 경외함이라는 의미를 담고 있기 때문일 것입니다. 전치사 ‘with’의 용법은 다양한 쓰임이 있으나 여기에서는 ‘~의 경우에’라는 의미로 쓰이는 예문을 소개합니다.


She is plain but smart. With her sister, the other way around.

(그녀는 외모는 평범하지만 똑똑하다. 그녀의 여동생의 경우에는 그 반대이다.)


(Ps 2:12) Kiss his son, or he will be angry and your way will lead to your destruction, for his wrath can flare up in a moment. Blessed are all who take refuge in him.

(시 2:12) 그의 아들에게 입 맞추라 그렇지 아니하면 진노하심으로 너희가 길에서 망하리니 그의 진노가 급하심이라 여호와께 피하는 모든 사람은 다 복이 있도다


12-1) 명령문 뒤에 ‘or’가 나오면 ‘~하라 그렇지 않으면~’ 의미가 됩니다.


Do it at once or you will be punished.

(그것을 당장 하라. 그렇지 않으면 처벌받을 것이다.)


12-2) ‘lead to’는 ‘~로 이끌다’, 혹은 ‘~을 초래하다’의 뜻으로 쓰입니다. ‘cause’, ‘bring about’, ‘result in’, ‘give rise [birth] to’로 바꿔 쓸 수 있습니다.


12-3) ‘for’는 접속사로 ‘왜냐하면’의 뜻이고, ‘Blessed are all~’은 도치 구문입니다.(1편 참조)



keyword
작가의 이전글역사 속의 연설(4)