brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by Lost in Translation May 12. 2017

유럽 대륙을 지배하는 힘, 영어.

2017년 5월 13일, 이코노미스트

원문: Britain is leaving the EU, but its language will stay


"점진적이지만 확실하게도 영어의 중요성은 가라앉고 있다"라고 장 클로드 융커(Jean-Claude Juncker) 유럽연합 위원장이 5월 5일에 있었던 회의 도중에 입장 표명을 프랑스어로 갑자기 바꾸기 전에 잠시 재치 있게 던졌다. 그렇다면 융커의 말은 정말로 사실일까? 실제로는 그렇지 않다. 또한 여차하면 성질을 부리는 영국 출신의 헤드라인 담당 기자들이 심각하게 상황을 받아들이도록 그가 의도하지는 않았던 것 같다. 연설을 할 때 짜인 대본에서 벗어나는 말을 하는 걸로 유명한 융커도 그 말을 영어로 구사했을 뿐이고, 청중은 그로 인해 웃음꽃을 피웠다.


어떤 양상이든지 간에 소위 "셰익스피어의 언어(la langue de Shakespeare)"를 구사하는 사람들은 약간 정도의 염려를 나타내고 있다. 현재 유럽연합에는 24개국 언어가 통용되고 있는데, 그 가운데 "업무 전용 언어"는 프랑스어, 독일어, 그리고 영어로만 한정하고 있다. 특히 고위직 관리일수록 이 3개국 언어를 유창하게 구사하면서도, 혹여 자신의 기호가 있다면 또 다른 언어를 하나 더 말하기도 한다. 물론 융커가 그날 유럽연합의 한 강당에서 농담으로 던졌던 얘기도 어쩌면 맞을 수도 있겠다. 영국의 브렉시트 이후로 영어의 사용이 줄어들 여지가 존재하는데, 그 이유로는 복수 언어가 공용어로 쓰이는 지역 출신의 영어 구사자들이 대거 탈퇴할 수가 있기 때문이다. 그러나 영어는 오직 영국에서만 쓰이는 언어가 아니다. 아일랜드와 몰타의 공용어가 바로 영어다. 유럽연합은 3차례나 가입 확대를 승인한 2004년 이후로 브뤼셀 본부에서도 프랑스어보다는 영어 추세를 좀 더 높여나갔다. 아직까지는 다시 프랑스어로 회귀하자는 의견 합의는 보이지 않지만, 그렇다고 해서 독일어가 쓰이지는 않을 것이다.


게다가, 영어는 이미 유럽 대륙의 평범한 시민들 일상에 단단히 그리고 뿌리 깊게 내리고 있다. 프랑스의 뉴스 및 엔터테인먼트 쇼인 [르 프티 주르날(Le Petit Journal)]은 곧 퇴임하는 자국 대통령인 프랑수아 올랑드(Francois Hollande)의 변변찮은 영어 발음을 가지고 엄청 희화화했다는 점은 현지의 악명 높은 언어 민족주의를 대변한다. 하지만 차세대 지도자인 엠마뉘엘 마크롱(Emmanuel Macron)은 영어 구사가 유창하다. 또한 유럽 대륙 시민들 가운데 66%는 자국 언어 더불어 다른 나라 언어를 하나 더 말할 줄 안다. 이 수치는 시간이 갈수록 오르고 있다. 유럽연합의 통계 기관인 유로스태트(Eurostat)는 시민들이 추가적으로 구사하는 언어가 무엇인지는 정확히 명시하지 않았지만, 그들이 학교에서 무엇을 배우는지에 따라 쉽게 추론이 가능하다. 영국 외 유럽 대륙의 중학교(lower secondary level) 학생들 97%가 영어를 배우고 있다. 프랑스어는 34%, 독일어는 23%에 지나지 않는다. 사립학교의 경우는 약간 다르다. 사립학교 학생들 79%는 초등학교 때부터 이미 영어를 학습하고 있고, 고작 4%의 비율만이 프랑스어를 배운다. 덴마크는 정규 학년 첫 해부터 영어 교과목이 있다.


어떤 언어를 구사하는 사람의 수에 따라 그 가치는 더욱 높아질 수가 있다. 그래서 가치가 매우 월등한 언어일수록 그 말을 제대로 언급하려는 사람이 많아지곤 한다. 그리고 어떤 언어이든지 간에 특정 언어를 습득하는 데 아주 많은 시간이 걸리기 때문에 국가들은 시민들이 말하는 언어를 재빨리 다른 것으로 바꾸려고 하지 않는다. 유럽 내 영어 구사에 대한 이러한 양상은 브렉시트 투표 이전부터 확연히 목격되었지만, 그렇다고 융커 위원장이 말했듯이 "점진적이지만 확실하게도" 영어가 소멸될 여지는 거의 없다. 장 클로드 융커가 만약 "안타깝게도 지금 영국이 유럽연합을 탈퇴하는 과정을 밟고 있지만, 그곳 출신의 과거 동료들은 이곳에 남긴 언어적 유산을 영원히 기억할 것이다."라고 말하면 더욱 좋지 않았을까.  

작가의 이전글 가장 고통스러웠던 시절은 우리가 누구인지를 알려 준다
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari