Pay it forward
이 영어 표현은 알아둘 필요가 있다. 누군가에게 빚진 것을 당사자에게 직접 갚는 대신, 도움이 필요한 다른 사람에게 선행을 베푼다는 뜻이다. 이 행위가 중요한 이유는 선행이 그저 베푼 사람과 받은 사람 사이에서 주고받으며 끝나지 않고 계속해서 확장되는 루트가 되기 때문이다.
이 행위를 위해서 필요한 건 두 가지다. 첫째, 선행을 베푸는 사람은 돌려받을 마음을 품지 않을 것. 둘째, 선행의 수혜자는 나중에 누군가를 도와줄 수 있는 상태가 되었을 때 반드시 자기보다 더 어려운 사람에게 선행을 베풀 것.
은혜를 모르는 배은망덕함은 은혜의 루프가 두 사람 사이에 국한될 때의 이야기다. 진정한 은혜는 100% 그냥 주는 것이다. 뒤를 돌아보지 않는 것이다. 빌려주는 게 아니라 다 주는 것이다. 어떤 조건을 달고 이자를 받아먹으려는 사람은 사채업자와 다를 바가 없다. 사람이 어려워졌을 때를 틈타 그 사람의 궁핍함을 이용해 먹는 악한 행위인 것이다.
누군가를 진정으로 돕고 싶다면, 받을 생각을 하지 말자. 그런 마음이 들지 않는다면 굳이 도우려고 할 필요 없다. 그리고 누군가로부터 그런 도움을 받았다면, 반드시 은혜를 갚자. 도움을 준 사람이 아니라 도움이 필요한 다른 사람에게. 'Pay back'이 아니라 'Pay it forward'.
Pay it forward. 은혜를 가두지 말고 무한히 흘러가게 하자. 내가 그 시작이 되자. 그리고 이 물결이 계속 흘러가지 않을지라도 끊임없이 시작점이 되자.