어느 황금빛 오후 내내
우린 한가로이 배를 저었네.
솜씨는 없었지만
작은 팔로 부지런히 노를 저었지.
작은 손은 헤매는 우리를
이끌어주는 척 손짓했다네.
(All in the golden afternoon
Full leisurely we glide;
For both our oars, with little skill,
By little arms are plied,
While little hands make vain pretence
Our Wanderings to guide.)
아, 잔혹한 세 사람이여! 그런 시간에
꿈을 꾸는 듯한 날씨에,
이야기를 들려 달라고 조르다니.
깃털 하나 살랑일 수도 없을 만큼 숨이 약한 이에게!
하지만 불쌍한 한 사람의 목소리가
입을 모아 말하는 세 명의 목소리를 어찌 당해 내겠는가!
(Ah, cruel Three! In such an hour,
Beneath such dreamy weather,
To beg a tale of breath too weak
To stir the tiniest feather!
Yet what can one poor voice avail
Against three tongues together?)
거만한 프리마는 명령을 내렸지.
‘이야기를 시작하세요.’
보다 부드러운 목소리로 세쿤다가 이렇게 바랐지.
‘이야기에 말장난도 나와야 해요!’
반면 테르티아는 몇 번이나 이야기를 가로막고 나섰지.
(Imperious Prima flashes forth
Her edict 'to begin it'-
In gentler tone Secunda hopes
'There will be nonsense in it!'-
While Tertia interrupts the tale
Not more than once a minute.)
곧 갑작스러운 침묵이 찾아왔고,
세 아이들은 환상 속에서
꿈속 아이를 쫓아
새롭고 신기한 일들이 펼쳐지는 나라를 떠돈다네.
새나 짐승들과 다정스레 이야기를 나누고
이 모든 것을 사실로 믿기도 하면서.
(Anon, to sudden silence won,
In fancy they pursue
The dream-child moving through a land
Of wonders wild and new,
In friendly chat with bird or beast-
And half believe it true.)
그리고 이야기가 끝나고
환상의 우물도 마르자,
지친 그는 살며시
화제를 돌리려 애썼지.
‘나머지는 다음 시간에……’ ‘지금이 다음 시간이에요!’
행복한 목소리들이 비명을 지르네.
(And ever, as the story drained
The wells of fancy dry.
And faintly strove that weary one
To put the subject by,
'The rest next time-' 'It is next time!'
The happy voice cry.)
그리하여 이상한 나라의 이야기가 나왔다네.
서서히, 하나둘씩.
신기한 사건들을 고심고심 만들어
이제 이야기는 끝나고,
우리 즐거운 선원들은 뱃머리를 돌려 집으로 향했다네,
저무는 햇살 아래.
(Thus grew the tale of Wonderland;
Thus slowly, one by one,
Its quaint events were hammered out-
And now the tale is done,
And home we steer, a merry crew,
Beneath the setting sun.)
앨리스! 이 어린아이 같은 이야기를 가지렴.
그리고, 부드러운 손길로 이 이야기를 놓아두렴.
어린 시절의 꿈이
신비로운 기억의 띠로 얽혀 자라는 그곳에.
저 먼 나라에서 꺾은 꽃들로 만든
순례자가 쓴 시든 화관처럼.
(Alice! A childish story take,
And with a gentle hand
Lay it where childhood's dreams are twined
In Memory's mystic band,
Like pilgrim's wither'd wreath of flowers
Pluck'd in a far-off land)
From Salisbury Cathedral, Jackie
솔즈베리 성당에서, 재키
(출처: 『이상한 나라의 앨리스』의 서문, 루이스 캐럴)