‘자명한 진리'
프랑스의 귀족이며 군인인 '라팔리스'의 묘비에는 다음 문장이 새겨져 있었다.
"슬프도다, 그가 죽지 않았다면 그는 아직도 부러움을 샀을 텐데(Hélas s'il n'était pas mort, il ferait encore envie)."
후에 묘비명 뒷 문장이 “그는 여전히 살아 있었을 텐데(il ferait encore en vie)."로 잘못 읽히면서 다음과 같은 문장이 되었다고 한다.
"그가 죽지 않았다면 그는 여전히 살아 있었을 텐데."
_
덧.
‘어둠의 다크니스’, ‘운명의 데스티니’ 같은 말은 단순한 우스개 소리로 즐길 수 있지만, ‘새로운 미래’, ‘변화와 혁신’ 같은 동어반복(중언부언)형 슬로건은 ‘블랙 코미디’로 단순히 즐기기는 좀 힘든 것 같습니다. 이 슬로건을 내 건 집단은 이 말을 진지하게 ‘숭배’하는 것 같습니다. 좀 무섭지요.