Vasko Popa (조영필 역)
포플러나무와 행인
그들은 교통 체증인
거리를 넓히고 있다
그들은 포플러나무를 베어내고 있다
불도저들은 상승 준비 동작을 한다
그리고 일격으로
나무들을 쓰러뜨린다
한 포플러나무가 방금 파르르 떨렸다
그 쇠붙이를 견디어 냈다
불도저가 뒤로 물러난다
그녀에게서 시끄럽게
최종 돌격을 준비한다
행인들의 무리 속
한 노인이 있었다
그는 그 포플러나무에게 모자를 벗는다
그의 우산을 그녀에게 흔든다
그리고 목청껏 외친다
굴복하지 마오 그대여
THE POPLAR AND THE PASSER-BY
They're widening the street
Clogged with traffic
They're felling the poplars
The bulldozers take a run-up
And with a single blow
Knock down the trees
One poplar just trembled
Withstood the iron
The bulldozer pulls back
From her noisily
Prepares for the final charge
In the huddle of passers-by
There's an elderly man
He takes his hat off to the poplar
Waves his umbrella at her
And shouts at the top of his voice
Don't give in love
Note:
'love': literally 'soul'..., a common term of endearment... (시집, p.422, 주석)
마지막 구절이 이해가 안 된다. 나무가 불도저에 대해 어떻게 저항해야 할까? 그 노인의 말과 제스쳐가 경각의 위기에 처한 나무에게 어떤 도움이 되는 것일까? 몸은 꺾여도 마음만은 굴복하지 말라는 뜻일까? 그 노인은 그런 몸짓 대신 차라리 불도저를 막아 섰어야 하지 않을까?