Vasko Popa (조영필 역)
궤도의 시인들
- 멕시코 친구들에게
그들은 굴레 벗은 해와 안장 없는 달의
발걸음을 그늘지게 한다
각각 화산석 펜 하나와
옥수수 한 페이지로
무장한다
한 사람은 독수리의 그림자를 가진다
두 번째는 선인장의 그림자를
세 번째는 모루의 그림자를
그들은 듣고 기록한다
깨어있는 사람들이 꿈꾸는 것을
화산들이 잠결에 말하는 것을
한 사람이 나머지보다 먼저 발을 내디뎠다
그는 평화*라는 고대의 이름을 지닌다
동요(動搖)는 그에게 불의 날개를 주었고
그는 또 다른 해 또 다른 달을 볼 수 있다
멕시코, 1984년
POETS IN ORBIT
to Mexican friends
They shadow the steps of an unbridled sun
And an unsaddled moon
Each is armed
With a pen of volcanic stone
And a page of maize
One has the shadow of an eagle
The second the shadow of a cactus
The third the shadow of an anvil
They listen and record
What waking people dream
What volcanoes say in their sleep
One has stepped in front of the others
He bears the ancient name of peace
Disquiet has given him wings of fire
He can see another sun another moon
Mexico, 1984
Note:
*'the ancient name of peace' : Mexican poet and Nobel prizewinner Octavio Paz(1914-1998)