윌리엄 C. 윌리엄즈
젊은 주부
오전 열 시에 젊은 주부는
실내복 차림으로 서성인다,
그녀 남편의 집, 나무 벽 뒤에서.
나는 홀로 차를 타고 지나간다.
그러자 다시 그녀는 모퉁이 쪽으로 와서
얼음 배달과 생선 행상을 부르고
겉옷을 입지 않은 채, 수줍게 서, 흐트러진
머리카락 끝을 추스르는데, 나는 그녀를
떨어진 나뭇잎에 비유한다.
소음없던 내 차의 바퀴에서
갑자기 마른 나뭇잎들 위를 지나는 바스락 소리가 나고
나는 고개 끄덕여 웃으며 지나간다.
([삼성판 세계현대문학전집 16])
The young housewife
At ten A.M. the young housewife
moves about in negligee behind
the wooden walls of her husbands's house.
I pass solitary in my car.
Then again she comes to the curb
to call the iceman, fish-man, and stands
shy, uncorseted, tucking in
stray ends of hair, And I compare her
to a fallen leaf.
The noiseless wheels of my car
rush with a cracking sound over
dried leaves as I bow and pass smiling.
*William Carlos Williams (1883-1963), 미국 뉴우저어지 주 러더포오드 출생.
Note: 번역의 일부를 조금 고침. 고친 부분은 녹색으로 표기.