brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by 조영필 Zho YP Sep 26. 2021

무제(나팔 소리처럼)

에밀리 디킨슨

나팔 소리처럼 바람이 불어 왔다

풀밭을 지나 떨며,

뜨거움 위로 푸른 냉기가

너무도 불길하게 지나갔다

우리는 창과 현관을 잠궜다

에메랄드빛 유령 때문이기라도 한 것처럼

바로 그 순간

마지막 심판날의 전기 독사는 지나갔다.

헐떡이는 나무들의 낯선 군중 위로,

그리하여 울타리들은 달아나고,

집들이 달려가는 강들

산 것들은 보았다 그 날을.

첨탑 속에서 종은 거칠게 울고

날아가는 소식들은 소용돌이쳤다.

얼마나 많이 올 수 있는지

또 많이 갈 수 있는지,

그럼에도 세상을 기다리다니!


(테드 휴즈, 시작법, 한기찬 역)




There came a wind like a bugle;

It quivered through the grass,

And a green chill upon the heat

So ominous did pass

We barred the windows and the doors

As from an emerald ghost;

The doom’s electric moccasin

That very instant passed.

On a strange mob of panting trees,

And fences fled away,

And rivers where the houses ran

Those looked that lived—that Day—

The bell within the steeple wild

The flying tidings whirled.

How much can come

And much can go,

And yet abide the world!



Note: 원문을 보고 번역문을 조금 고침. 고친 부분은 녹색으로 표시함.


매거진의 이전글 무제(빗소린 줄 알았다)
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari