“온 세상을 평화롭게 하려면 먼저 자신의 나라를 잘 다스렸습니다.”라는 뜻은 다음과 같습니다. 위에서 노인을 노인으로 잘 대접하면 사람들도 효행을 일으키고, 위에서 어른을 어른으로 잘 대접하면 사람들도 공손함을 일으키고, 위에서 외로운 사람을 잘 보살피면 사람들도 등 돌리지 않을 것입니다. 그래서 군자는 ‘자신의 마음으로 미루어 잘 헤아려 보는 방법[絜矩之道]’가 있습니다.
所謂 平天下 在治其國者. 上老老 而民興孝. 上長長 而民興弟. 上恤孤 而民不倍.
소위 평천하 재치기국자. 상노노 이민흥효. 상장장 이민흥제. 상휼고 이민불배.
是以 君子 有絜矩之道也.
시이 군자 유혈구지도야.
윗사람한테서 싫은 것으로 아랫사람을 부리지 말고, 아랫사람한테서 싫은 것으로 윗사람을 섬기지 말아야 합니다. 앞사람한테서 싫은 것으로 뒷사람에게 시키지 말고, 뒷사람한테서 싫은 것으로 앞사람을 따르지 말아야 합니다. 오른편 사람한테서 싫은 것으로 왼편 사람을 사귀지 말고, 왼편 사람한테서 싫은 것으로 오른편 사람을 사귀지 말아야 합니다. 이를 ‘자신의 마음으로 미루어 잘 헤아려보는 방법’이라고 합니다.
所惡於上 毋以使下, 所惡於下 毋以事上. 所惡於前 毋以先後, 所惡於後 毋以從前.
소오어상 무이사하, 소오어하 무이사상. 소오어전 무이선후, 소오어후 무이종전.
所惡於右 毋以交於左, 所惡於左 毋以交於右. 此之謂 絜矩之道也.
소오어우 무이교어좌, 소오어좌 무이교어우. 차지위 혈구지도야.
《시경》에 “즐거워라 군자여, 백성의 부모로구나”라는 말이 있습니다. 백성이 좋아하는 것을 좋아하고, 싫어하는 것을 싫어하기에 이를 백성의 부모라고 한 것입니다.
《시경》에 “깎아지른 저 남산이여, 험상궂은 바윗돌만 첩첩 쌓였구나. 번들거리는 태사 윤공이여, 백성들이 모두 그대를 바라보는구나.”라고 했습니다. 나라를 다스리는 사람은 그 때문에 신중하지 않을 수 없으며, 치우치면 세상이 일어나 죽여버릴 것입니다.
《시경》에 “은나라가 백성들의 마음을 잃기 전에는 하느님과 짝하였나니, 은나라를 거울로 삼아라. 하늘의 명령을 지키기가 힘들구나.”라고 하였습니다. 이는 곧 사람의 마음을 얻으면 나라를 얻고, 사람의 마음을 잃으면 나라를 잃는다는 말입니다.
그러므로 군자는 먼저 자신의 마음에 덕이 있는지 잘 살펴야 합니다. 덕이 있으면 따르는 사람이 있게 되고, 사람이 있으면 땅이 있게 되고, 땅이 있으면 재물이 있게 되고, 재물이 있으면 씀씀이가 있게 됩니다.
詩云 樂只君子 民之父母. 民之所好 好之, 民之所惡 惡之, 此之謂 民之父母.
시운 낙지군자 민지부모. 민지소호 호지, 민지소오 오지, 차지위 민지부모.
詩云 節彼南山 維石巖巖. 赫赫師尹 民具爾瞻. 有國者 不可以不愼, 辟則 爲天下僇矣.
시운 절피남산 유석암암. 혁혁사윤 민구이첨. 유국자 불가이부신, 벽즉 위천하륙의.
詩云 殷之未喪師 克配上帝. 儀監于殷. 峻命不易 道得衆則得國, 失衆則失國.
시운 은지미상사 극배상제. 의감우은. 준명불역 도득중칙득국, 실중즉실국.
是故 君子 先愼乎德. 有德 此 有人. 有人 此 有土. 有土 此有財. 有財 此 有用.
시고 군자 선신호덕. 유덕 차 유인. 유인 차 유토. 유토 차유재. 유재 차 유용.
덕이 근본이요, 재물은 말단입니다. 근본을 밖으로 몰고, 말단을 안으로 들이면 사람들과 재물을 두고 다투고 빼앗게 됩니다. 그래서 재물을 모으면 사람들이 흩어지고, 재물을 흩으면 사람들이 모여들기 마련입니다.
말이 함부로 퍼져나가면 다른 말이 함부로 들어오듯이, 제물이 잘못 들어오면 재물이 함부로 나가게 됩니다.
德者 本也, 財者 末也. 外本內末 爭民施奪. 是故 財聚則民散, 財散則民聚.
덕자 본야, 재자 말야. 외본내말 쟁민시탈. 시고 재취즉민산, 재산즉민취.
是故 言悖而出者 亦悖而入, 貨悖而入者 亦悖而出.
시고 언패이출자 역패이입, 화패이입자 역패이출.
《서경》에 “하늘의 뜻은 한 곳에 매여 있지 않다.”라고 했습니다. 선하면 그것을 얻게 되고, 선하지 못하면 하늘의 뜻을 잃게 됩니다.
《초서》에 “초나라는 다른 것으로 보배 삼지 않고 오직 선한 사람을 보배로 삼는다.”라고 쓰여있고, 구범은 (나중에 진나라의 문공이 된 왕자 중이에게) “망명한 사람은 다른 것을 보배 삼지 않고 부모님을 사랑하는 것을 보배 삼습니다.”라고 했습니다.
康誥曰 惟命 不于常. 道善則得之, 不善則失之矣.
강고왈 유명 불우상. 도선즉득지, 불선즉실지의.
楚書曰 楚國 無以爲寶, 惟善以爲寶. 舅犯曰 亡人 無以爲寶, 仁親以爲寶.
초서왈 초국 무이위보, 유선이위보. 구범왈 망인 무이위보, 인친이위보.
《진서》에 “한 신하가 특별한 재주는 없지만 그 마음이 너그러우면 남을 받아들입니다. 그는 남의 재주를 자기 재주인 양 여기고, 남의 뛰어남을 좋아합니다. 그 신하는 단지 말로만 그러한 것이 아니라 진심으로 인재들을 받아들입니다. 그래서 우리 자손과 백성을 보존할 수 있으니 이롭습니다. 하지만 남의 재주를 시샘하여 미워하며 남의 뛰어남을 억눌러 통하지 못하게 한다면, 이는 인재를 받아들일 수 없는 사람입니다. 이러한 신하를 두면 우리 자손과 백성을 보존할 수 없으니 위태롭습니다.”라는 글이 있습니다.
秦誓曰 若有一介臣 斷斷兮 無他技, 其心休休焉 其如有容焉.
진서왈 약유일개신 단단혜 무타기, 기심휴휴언 기여유용언.
人之有技 若己有之, 人之彦聖 其心好之, 不啻若自其口出 寔能容之,
인지유기 약기유지, 인지언성 기심호지, 불시약자기구출 식능용지,
以能保我子孫黎民, 尙亦有利哉.
이능보아자손려민, 상역유리재.
人之有技 娼疾以惡之, 人之彦聖 而違之, 俾不通 寔不能容. 以不能保我子孫黎民 亦曰殆哉.
인지유기 창질이오지, 인지언성 이위지, 비불통 식불능용. 이불능보아자손려민 역왈태재.
오직 백성을 사랑하는 지도자만이 그러한 신하를 유배 보내거나 멀리멀리 내쫓아 자신의 나라에서 살지 못하게 합니다. 이것이 “오직 인자한 사람만이 다른 사람을 사랑할 수 있고, 미워할 수도 있다”라고 말한 의미입니다.
唯仁人放流之, 迸諸四夷 不與同中國. 此謂 唯仁人爲能愛人 能惡人.
유인인방류지, 병제사이 불여동중국. 차위 유인인위능애인 능오인.
현명한 사람을 보고 쓰지 못하고, 쓰더라도 빨리 할 수 없다면 게으른 것입니다. 선하지 못한 사람을 보고도 내쫓지 않고, 내쫓더라도 멀리 내쫓지 않는다면 잘못한 것입니다.
사람들이 싫어하는 것을 좋아하고, 좋아하는 것을 싫어한다면 본성을 거스르는 것입니다. 본성을 거스르면 반드시 재앙이 몸에 미칠 것입니다.
그래서 군자는 따라야 할 큰길이 있으니 충실하고 믿음직하면 지위를 얻고, 교만하고 방자하면 지위를 잃게 됩니다.
見賢而不能擧 擧而不能先 命也. 見不善而不能退 退而不能遠 過也.
견현이불능거 거이불능선 명야. 견불선이불능퇴 퇴이불능원 과야.
好人之所惡, 惡人之所好, 是謂拂人之性. 災必逮夫身.
호인지소오, 악인지소호, 시위불인지성. 재필체부신.
是故 君子有大道. 必忠信以得之. 驕泰以失之.
시고 군자유대도. 필충신이득지. 교태이실지.
재물을 버는 데에도 따라야 할 큰길이 있습니다. 생산자가 많고 소비자가 적으며, 생산이 빠르고 소비가 더디면 항상 재물이 풍족하게 될 것입니다. 어진 사람은 재물을 잘 써서 자신을 일으키고, 어질지 못한 사람은 자신을 혹사하여 재물을 끌어 모으기만 합니다. 윗사람이 어짊을 좋아하는데 아랫사람이 의로움을 좋아하지 않는 경우는 없습니다. 의로움을 좋아하면 하는 일을 잘 매듭지을 수 있고, 정당하게 재물을 모을 수 있습니다.
生財有大道. 生之者衆 食之者寡 爲之者疾 用之者舒 則財恒足矣.
생재유대도. 생지자중 식지자과 위지자질 용지자서 즉재항족의.
仁者以財發身 不仁者以身發財.
인자이재발신 불인자이신발재.
未有上好仁 而下不好義者也. 未有好義 其事不終者也. 未有府庫財 非其財者也.
미유상호인 이하불호의자야. 미유호의 기사부종자야. 미유부고재 비기재자야.
(노나라의 대부) 맹헌자가 말했습니다. “수레 끄는 말을 키우는 부유한 사람은 닭이나 돼지를 키우지 말고, 제사 때 얼음을 사용할 수 있을 정도로 넉넉한 사람은 소나 양을 기르지 않습니다. 수레 백 대를 가진 권력자는 백성을 착취하는 신하를 고용하지 않습니다. 백성을 착취하는 신하를 고용하느니 차라리 권력자의 재물을 훔치는 신하를 두는 게 낫습니다.” 그래서 “나라는 이익으로 이익을 삼지 않고, 의로움으로 이익을 삼는다”라고 말한 것입니다.
孟獻子曰 畜馬乘不察於鷄豚, 伐氷之家不畜牛羊, 百乘之家不畜聚斂之臣,
맹헌자왈 축마승불찰어계돈, 벌빙지가불축우양, 백승지가불축취렴지신,
與其有聚斂之臣寧有盜臣. 此謂 國不以利爲利, 以義爲利也.
여기유취렴지신영유도신. 차위 국불이리위리, 이의위리야.
나라와 집안을 다스리는 사람인데도 재물 모으기에만 힘을 쏟는 사람은 반드시 소인을 시켜 그 일을 하게 할 것입니다. 소인을 시켜 나라와 집안일을 하도록 하면 재앙과 해악이 아울러 닥칠 것입니다. 사태가 이쯤 되면 어진 사람이 있다 하더라도 손쓸 도리가 없습니다. 그래서 “나라는 이익으로 이익을 삼지 않고. 의로움으로 이익을 삼는다”라고 말한 것입니다.
長國家而務財用者 必自小人矣. 彼爲善之小而之使爲國家 災害竝至.
장국가이무재용자 필자소인의. 피위선지소이지사위국가 재해병지.
雖有善者 亦無如之何矣. 此謂 國不以利爲利 以義爲利也.
수유선자 역무여지하의. 차위 국불이리위리 이의위리야.
1.
치국과 평천하에 대한 주석이다. 주석이 자세하니 읽는 것만으로 충분하다. 단, 새로 등장하는 개념어가 있으니 이는 이야기하자. 혈구지도(絜矩之道)이다. 한자 혈(絜)은 '헤아리다, 도량을 재다'라는 뜻이고, 구(矩)는 목수의 직각 자를 뜻한다. 즉 표준이다. 주희는 "스스로의 마음을 표준으로 삼아 남의 처지를 재라"는 뜻으로 해석한다. 정리하면, 혈구지도(絜矩之道)는 “자기 마음을 기준으로 남을 헤아려, 내가 싫은 것은 남에게도 하지 않는다”는 공자의 정치·윤리 원칙이다. 이를 더 자세히 말한 것이 <대학>의 주석이다.
윗사람한테서 싫은 것으로 아랫사람을 부리지 말고, 아랫사람한테서 싫은 것으로 윗사람을 섬기지 말아야 합니다. 앞사람한테서 싫은 것으로 뒷사람에게 시키지 말고, 뒷사람한테서 싫은 것으로 앞사람을 따르지 말아야 합니다. 오른편 사람한테서 싫은 것으로 왼편 사람을 사귀지 말고, 왼편 사람한테서 싫은 것으로 오른편 사람을 사귀지 말아야 합니다.
위로나 아래로나, 앞으로나 뒤로나, 오른편으로나 왼편으로나 자신이 싫은 것은 남에게도 시키지 않는 것이다. 이것이 유학의 황금률이다. 기독교의 황금률이 "대접받고자 하는 대로 대접하라"라면 유학의 황금률은 "대접받기 싫은 것은 남에게도 대접하지 말라"는 것이다. 긍정과 부정의 차이가 있어 뜻이 미묘하게 다르지만 크게 보면 대차가 없다.
2.
한편 정치에서는 근본 태도가 있다. 덕이 우선이고, 재물은 나중이라는 것이다. 덕이 있는 사람은 마음이 넓어 선한 사람을 대접하고 선하지 않은 사람을 멀리한다. 선한 사람을 대접하면 나머지는 따라오게 되어 있다. "윗사람이 어짊을 좋아하는데 아랫사람이 의로움을 좋아하지 않는 경우는 없습니다. 의로움을 좋아하면 하는 일을 잘 매듭지을 수 있고, 정당하게 재물을 모을 수 있습니다."
3.
가진 자에 대한 경고도 있다. 적당히 챙기라. “수레 끄는 말을 키우는 부유한 사람은 닭이나 돼지를 키우지 말고, 제사 때 얼음을 사용할 수 있을 정도로 넉넉한 사람은 소나 양을 기르지 않습니다. 수레 백 대를 가진 권력자는 백성을 착취하는 신하를 고용하지 않습니다. 백성을 착취하는 신하를 고용하느니 차라리 권력자의 재물을 훔치는 신하를 두는 게 낫습니다.”
이를 어긴다면 어떻게 될까? "나라와 집안을 다스리는 사람인데도 재물 모으기에만 힘을 쏟는 사람은 반드시 소인을 시켜 그 일을 하게 할 것입니다. 소인을 시켜 나라와 집안일을 하도록 하면 재앙과 해악이 아울러 닥칠 것입니다. 사태가 이쯤 되면 어진 사람이 있다 하더라도 손쓸 도리가 없습니다."
그래서 “나라는 이익으로 이익을 삼지 않고, 의로움으로 이익을 삼는다”라고 말한 것이다.
4.
권력자가 사랑도 없고 정의롭지도 않을 때, 어떤 일이 벌어지는지 우리는 현대사를 통해 너무도 많은 경험을 했다. 자신을 싫어하는 일을 남에게 시키고, 자신은 좋아하는 것을 남은 하지 못하게 하는 욕심 많은 리더를 둘 때 앞날이 어떻게 될지 불 보듯 뻔하다. 나라 경제는 망하고, 나라 위신은 추락하고, 나라의 국방은 흔들리게 된다. 모든 몰락은 외부에서 오는 것이 아니라 내부에서 온다. 내가 망하는 것은 남 때문이 아니라 나 때문이다. 착하게 살아야 할 이유다. (대학 끝)