숲그늘에 누워
숲품소리
(숲그늘에 누워)
윙윙 날아가는 풀벌레소리
높은자리 고운 새소리
찰랑찰랑 나뭇잎을 쓰다듬는 바람소리
이따금씩 지나가는 사람들의 발자국소리
가깝고 먼 무언가 두드리는 공사장소리
그리고 모든 소리들을 삼키는 비행기소리
소리마다 의미가 있고 없고
소리마다 향기가 있고 없고
소리마다 마음이 있고 없고
어떤 소리는 떠다니고
어떤 소리는 날아가고
어떤 소리는 떨어지고
그늘 진 평상에 누워
가만히 소리에 귀 기울여 보면
무심코 아무 생각이 없든지
누군가와 신나게 이야기하든지
치열하게 생존의 사투를 벌이든지
그럼에도 묵묵히 갈 길을 가든지
너는 저마다 있는 그대로를
그냥 말없이 품어 주는구나
때로 아프고 슬프고 무서워도
그렇게 저만치 그 자리에서
늘 우리를 기다리며
푸르게 푸르게 웃음 짓는다
The Sound Of Forest's Arms
(Lying under shade of the forest)
Wingwing, the sound of a flying beetle,
the sound of a treble clef lovely bird,
chalang, the sound of wind stroking leaves,
the sound of footsteps passing by sometimes,
the sound of construction site
tapping on something,
and the sound of airplane swallowing everything.
There is a meaning in it or not.
There is a scent in it or not.
There is a mind in it or not.
Some is floating on air,
Some is flying far away,
Some is falling down deeply.
Lying on the shady flat wooden bench,
I listen to the sound quietly.
Unintentionally, being without a thought,
talking joyfully with someone,
struggling desperately on survival field,
nevertheless, going on my way silently.
You embrace just the way we are
without any words.
Sometimes aching or sad or scary,
you always wait for us
in the place like that,
and smile brightly with green leaves.