눈물 끝자락
새벽 안택상
짙은 실루엣 드리운 포구
쓸쓸한 빈 선착장
울음 잃어버린 갈매기
젖은 날갯짓
뽀얗게 타들어갈 즈음
보이지 않는 당신
흔적 찾는
안타까운 몸부림
눈물겹도록 처절하다
그 눈물 끝자락
혹여, 당신
이슬처럼 맺힐 수 있다면
이 지독한 허기짐
깃털처럼 가벼이
털어낼 수 있을 텐데
시리도록 차가운
냉정한 당신
끝끝내 싸늘한 등만 보인다
https://link.coupang.com/a/bWeZ7d
"이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다."
ID : AF4170788
https://www.tiktok.com/@aaats1117 - (틱톡 - 병아리 꽃별들 사랑바보)
https://www.youtube.com/channel/UCnT9caMSqAZzRw1qUqQXmfg - (유튜브 동영상)
#우리전통식품 #금오산된장 #금오산고추장 #금오산간장 #금오산막장 #금오산쌈장 #금오산메주 #농부마음 #동행 #사회적기업 #마을공동체 #일상 #여행 #셀카 #육아 #사랑
영어 번역
A Beautiful Trap
by Dawn An Taeksang
A thick silhouette cast over the harbor,
Lonely, desolate pier,
A seagull that’s lost its cry,
Flapping wet wings.
As it begins to burn white,
You, unseen,
In a desperate struggle
To trace your traces,
The sorrow is unbearably wretched.
At the edge of those tears,
If only you
Could form like dew,
Then this relentless hunger,
Could be shaken off
As lightly as a feather.
But you, so cold,
So relentlessly indifferent,
Show me nothing but your cold, distant back.
중국어 번역
美丽的陷阱
作者 安澤相
浓重的剪影笼罩着港湾,
寂寞的空码头,
失去哭声的海鸥,
湿润的翅膀扑腾着。
当白雾渐渐烧尽时,
你,不见踪影,
苦苦寻找你留下的痕迹,
这份哀伤是那样的惨烈。
在那泪的尽头,
若你能像露珠般凝聚,
这无尽的饥饿,
便能如羽毛般轻轻抖落。
但你如此冰冷,
冷酷无情,
最终只留给我你冰冷的背影。
일본어 번역
美しい罠
著者 安澤相
濃いシルエットが垂れる港、
寂しい空の桟橋、
泣き声を失ったカモメ、
濡れた羽ばたき。
白く燃え尽きる頃、
見えないあなた、
痕跡を探す
切ないもがき、
涙が出るほど痛ましい。
その涙の果て、
もしあなたが
露のように宿るなら、
このひどい飢えを、
羽のように軽く
振り払うことができるのに。
冷たく冷酷なあなた、
最後には冷たい背中しか見えない。