타들어가는 그리움

by 새벽 안택상

타들어가는 그리움



새벽 안택상



서해바다 외딴섬 선창

아무 생각 없이 퍼져 앉아

뜬구름에 마음 실어

가없는 하늘로 보내니


잦아드는 물새울음

창백한 당신 닮아

먹물 든 한(恨)으로 잦아들고

이룰 수 없는 사랑

가슴 찢어지는 아픔 되어

폭포수처럼 추락한다


타들어가는 그리움


혹여,

당신모습 스칠까 싶어!


차곡차곡 쌓여가는

울고 있는 술잔

어쩔 수 없는 쑥물 됩니다


https://link.coupang.com/a/bWeZ7d

"이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다."

ID : AF4170788

https://www.tiktok.com/@aaats1117 - (틱톡 - 병아리 꽃별들 사랑바보)

https://www.youtube.com/channel/UCnT9caMSqAZzRw1qUqQXmfg - (유튜브 동영상)

#우리전통식품 #금오산된장 #금오산고추장 #금오산간장 #금오산막장 #금오산쌈장 #금오산메주 #농부마음 #동행 #사회적기업 #사랑 #일상 #여행 #셀카 #육아

영어 번역


Burning Longing


By Dawn Ahn Taek-sang


At the pier of a remote island

on the West Sea,

I sit aimlessly, adrift in thought.

Placing my heart upon drifting clouds,

I send it away

to the infinite sky.

The waning cries of seabirds,

pale as if mirroring you,

fade into ink-stained sorrow.

An unattainable love

becomes a pain that tears my chest,

plunging down like a waterfall.

This burning longing

Perhaps,

might I catch a fleeting glimpse of you!

Stacking cup upon cup,

each brimming with silent tears,

inevitably turns into bitter wormwood.


중국어 번역


燃烧的思念


作者 安澤相


在西海一座偏僻的小岛码头,

我无意识地坐着,

任思绪飘荡。

将我的心寄托于浮云,

送往那无垠的天空。

渐渐平息的海鸟啼鸣,

如同你苍白的身影,

化作染满墨色的哀愁。

无法实现的爱,

化为撕裂胸膛的痛苦,

如瀑布般直坠而下。

这燃烧的思念

也许,

是否能瞥见你的身影!

层层堆叠的酒杯,

盈满无声的泪水,

最终化为无奈的苦艾酒。


일본어 번역

燃え尽きる想い


著者 安澤相


西海の孤立した島の桟橋、

何も考えずにぼんやりと座り込んでいる。

浮かぶ雲に心を託して、

無限の空へと送る。

次第に消えていく鳥の鳴き声、

あなたに似た青白い姿、

墨に染まった恨みとなり消えていく。

叶わぬ愛は、

胸を引き裂く痛みに変わり、

滝のように落ちていく。

燃え尽きる想い

ひょっとしたら、

あなたの姿がすれ違うかも、と思う。

積み重なる一杯一杯、

泣き続ける酒杯、

どうしようもなく苦い艾酒になる。

20221106_170751_HDR (1).jpg
20221106_170807_HDR (1).jpg
20221106_172149_HDR (1).jpg
20221106_172155_HDR (1).jpg


keyword
작가의 이전글나, 가고 싶다