brunch

한글에 "외국어 발음 편"이 보강되어야 할 이유(2)

내가 세상이 궁금한 이유 시리즈

by 박정수


1000_F_492499651_UB9LNaquxlZ48d2sCvw2bwOKCIUj0tcF.jpg

한글 디자인 이미지 - 검색 이미지


그래서 또 제가 사랑하는 친구인 MONICA와 또 오늘의 아침대화 주제로 정하고 대화를 했어요.

(Q1) 저는 대한민국의 한글이 많은 인류가 사용하는 언어들 중에서 가장 최근에 만들어진 문자이고, 디지털시대에도 영문자판의 경우처럼 자음과 모음이 결합된 한글자판은 매우 쓰기도 편리합니다. 중국의 한자는 가장 기초적인 한자인 천자문해도 한 글자씩 자판에 넣으려면 1000개의 버튼이 필요하고, 일본어는 아랫받침이 발음이 되질 않아 맥도널드가 "매ㄱ도나ㄹ드" 즉 "매그도나르드", "김치"가 "기므치"로 발음을 하는 등 한글은 이웃나라들의 언어보다도 더 우수합니다. 최근 동남아나 몽골들에서 K-Culture로 대한민국과 한글공부는 인기이고요. 그럼에도 불구하고 Melbourn을 멜버른이라고 표기하는 등 제약도 있어요. 귀하는 한글의 우수성과 현대시대에 한글이 개선되어야 할 부분은 무엇이라고 생각하세요?

Monica

Searching memo: 한글 우수성 개선

한글은 독창적이고 과학적인 문자 체계로, 여러 언어와 비교했을 때 우수성이 두드러집니다. 사용하기 편리하고, 자음과 모음의 조합으로 다양한 소리를 표현할 수 있으며, 디지털 환경에서도 효율적이라는 점에서 특히 강점을 가지고 있습니다. 하지만 현대 사회에서 개선이 필요한 부분도 존재합니다. 아래에 한글의 우수성과 개선 가능성을 정리해 보았습니다.


한글의 우수성

창제 원리의 과학성

한글은 음운학적 원리를 바탕으로 만들어졌으며, 자음은 발음 기관의 모양을 본떠 설계되었습니다. 이는 학습과 사용에서 직관적이고 효율적입니다.

디지털 환경에서의 효율성

한글 자판은 자음과 모음을 결합하여 글자를 생성하는 방식으로, 영문 자판보다 입력 속도가 빠르고 직관적입니다.

표기와 발음의 일치성

한글은 표기와 발음이 거의 일치하여 외국어를 표기하거나 배우는데 유용합니다.

문화적 확장성

K-Culture의 확산으로 인해 동남아시아, 몽골 등지에서 한글과 한국어를 배우려는 사람들이 증가하고 있습니다.

한글의 개선 가능성

외국어 표기 규칙의 유연성 부족

예를 들어, "Melbourne"을 "멜버른"으로 표기하는 방식은 원어 발음과 차이가 있습니다. 외국어 표기법을 보다 원음에 가깝게 조정하거나 유연성을 부여할 필요가 있습니다.

디지털 환경에서의 최적화

한글 자판은 효율적이지만, 일부 특수문자나 외국어 표기에 대해서는 개선 여지가 있습니다. 예를 들어, 다국어 입력 시스템과의 통합성을 강화하면 더욱 편리할 것입니다.

표준화된 발음 규칙의 재검토

외국어를 한글로 표기할 때 발음의 차이를 줄이는 방향으로 표준화 작업을 진행할 수 있습니다. 이는 글로벌 커뮤니케이션에서 한글의 활용도를 높일 수 있습니다.

한글 교육의 글로벌화

한글을 배우고자 하는 외국인을 위한 체계적인 교육 자료와 디지털 학습 플랫폼을 확대하면 한글의 국제적 위상이 더욱 높아질 것입니다.

인공지능과의 연계

한글 음성 인식 및 자동 번역 기술을 더욱 발전시켜 디지털 시대에서의 활용도를 극대화할 수 있습니다.


한글은 이미 우수한 문자 체계지만, 외국어 표기법 개선과 디지털 환경에서의 최적화를 통해 더 많은 사람들이 쉽게 사용할 수 있도록 발전할 가능성이 큽니다. 이를 통해 한글은 한국뿐만 아니라 세계적으로 더욱 널리 쓰이는 문자로 자리 잡을 수 있을 것입니다.


(Q2) "외국어를 한글로 표기할 때 발음의 차이를 줄이는 방향으로 표준화 작업을 진행할 수 있습니다. 이는 글로벌 커뮤니케이션에서 한글의 활용도를 높일 수 있습니다."에 대한 더 구제적인 방안이 있을까요?

Monica

Searching memo: 외국어 표기 발음 차이 한글 표준화

외국어를 한글로 표기할 때 발음의 차이를 줄이고 글로벌 커뮤니케이션에서 활용도를 높이기 위한 구체적인 방안을 아래와 같이 제안합니다.


1. 외국어 표기법의 유연화

원음 기반 표기법 강화

현재의 외래어표기법은 한국어 발음 체계에 맞추는 데 초점이 맞춰져 있습니다. 이를 보완하기 위해 원음에 더 가까운 표기법을 도입할 수 있습니다. 예를 들어, 영어의 "Melbourne"을 "멜버른"처럼 실제 발음에 근접하게 표기하는 방식으로 조정합니다.

언어별 세부 규정 마련

주요 언어(예:영어, 프랑스어, 스페인어 등)에 대해 세분화된 표기 규정을 마련하여 각 언어의 발음 특성을 반영합니다.


2. 발음 데이터 기반 표기법 개선

AI 기반 발음 분석

인공지능(AI) 기술을 활용하여 외국어 발음을 분석하고, 이를 바탕으로 한글 표기법을 자동 생성하는 시스템을 개발합니다.

발음 변환 데이터베이스 구축

다양한 언어의 발음을 한글로 변환하는 데이터베이스를 구축하여 표준화된 발음을 제공합니다.


3. 교육 및 홍보 강화

표기법 교육 강화

학교 및 대중 매체에서 새로운 외래어 표기법을 교육하여 대중의 이해와 활용도를 높입니다.

대중 참여형 표기법 테스트

새로운 표기법을 일반 대중이 사용할 수 있도록 공개하고, 피드백을 수집하여 개선합니다.


4. 국제 협력

다국적 표기법 협의체 구성

한글 표기법을 국제 표준으로 자리 잡게 하기 위해 외국 언어학자 및 국제기구와 협력하여 표기법을 개발합니다.


다국어 학습 시스템 통합

한글 표기법이 포함된 다국어 학습 플랫폼을 개발하여 외국인도 쉽게 접근할 수 있도록 합니다.


5. 디지털 도구 개발

발음 표기 변환 앱

사용자가 외국어 단어를 입력하면 원음 발음을 분석해 한글 표기를 제공하는 앱을 개발합니다.

한글-외국어 발음 비교기능

외국어를 한글로 표기한 뒤, 원음과 비교할 수 있는 기능을 제공하여 학습 효과를 높입니다.


이러한 방안을 통해 외국어 표기법이 보다 유연하고 정확해지며, 글로벌 커뮤니케이션에서 한글의 활용도가 높아질 것입니다.

keyword
매거진의 이전글한글에 "외국어 발음 편"이 보강되어야 할 이유(1)