長江, 二首(장강, 2수) 장강(五言律詩)

by 오대산인

長江, 二首(장강, 2수) 장강(五言律詩)


대종 영태 원년(765) 겨울에 지음. 당시 두보는 병으로 운안(雲安)에 머물러 있었다. 그 해 9월에 안사 반군 토벌에 공이 있던 이민족 출신 장수 복고회은(僕固懷恩)이 반역을 해 토번, 회흘, 당항(黨項)의 대병을 끌어들여 침략하였다. 중간에 복고회은이 죽은 뒤 곽자의(郭子儀)가 위험을 무릅쓰고 회흘 병영을 찾아가 배은망덕을 질책하며 회유하였고, 결국 당군은 회흘과 연합해 토번을 격퇴할 수 있었다. 또한 윤 10월에는 엄무를 뒤이어 부임한 검남절도사 곽영예(郭英乂)가 한주자사(漢州刺史) 최간(崔旰)과 쟁투를 벌렸는데, 최간이 성도를 습격해 곽영예는 도주하다 피살되었다. 이후 공주아장(邛州牙將) 백무림(柏茂林) 등이 최간을 토벌하려 기병해 촉땅이 크게 어지러진 상태였다. 이런 혼란한 정세 속에서 이 시가 지졌다. * 운안은 지금 사천성 운양현(雲陽縣)이다.


1

衆水會涪萬(중수회부만) 온갖 냇물 부주와 만주에서 모이고

瞿塘爭一門(구당쟁일문) 구당협을 문 지나가듯 다퉈 흐르네.

朝宗人共挹(조종인공읍) 제후가 조회하듯 흘러 사람들 혜택 입는데

盜賊爾誰尊(도적이수존) 도적들아 너희는 누구를 섬기고 있나!

孤石隱如馬(고석은여마) 말과도 같은 하나의 바위 숨어 있으며

高蘿垂飮猿(고라수음원) 물 먹는 원숭이 높다란 등라에 매달렸네.

歸心異波浪(귀심이파랑) 귀향하는 마음 물결과는 같지 않건만

何事卽飛翻(하사즉비번) 어째서 이렇게 솟구치며 출렁거리나!


* 부만(涪萬) : 부주(涪州 : 사천성 涪陵市)와 만주(萬州 : 사천성 萬縣市). 운안의 서쪽에 해당한다.

* 구당(瞿塘) : 장강 삼협(三峽)의 첫 협곡. 서쪽으로 기주(夔州 : 사천성 奉節縣)의 백제성(白帝城)에서 시작되어 동쪽으로 무산(巫山)의 대계(大溪)에 걸쳐 있다. 협곡이 좁고 물살이 세며 양 기슭이 문처럼 마주해 기문(夔門)이라 불림.

* 조종(朝宗) : 제후가 천자를 조견하는 것. 《주례(周禮)》에 “봄에 조견하는 것을 조(朝), 여름에 조견하는 것을 종(宗)”이라 함. 이 구절은 온 강물이 바다로 흘러드는 것을 비유한 것임. * 인공읍(人共挹) : 제후들이 임금을 잘 섬김으로써 백성들이 임금의 은택을 누린다는 비유임. 挹은 액체를 담아 퍼낸다는 뜻으로, 은혜를 얻음을 비유함.

* 도적(盜賊) : 최간(崔旰) 등 반란을 일으키는 지방 군벌세력을 가리킴.

* 고석(孤石) : 구당협 입구 강물 속에 있는 바위. 염예퇴(灩澦堆)를 가리킴. 여름에는 물에 잠기고 겨울에는 드러났음. 예로부터 운항에 큰 장애가 되었으며, 1959년 폭파해 제거하였음.

* 귀심이파랑( 歸心異波浪) : 구당협 염예퇴의 사납고 거친 물결과 달리 귀향하는 마음은 느긋하다는 의미임.


2

浩浩終不息(호호종불식) 넘실넘실 흘러 끝까지 쉼이 없으니

乃知東極臨(내지동극림) 동쪽 끝까지 가야할 줄 알아서이지.

衆流歸海意(중류귀해의) 온갖 물결 바다로 돌아가는 뜻

萬國奉君心(만국봉군심) 만방이 임금 섬기는 마음이라네.

色借瀟湘闊(색차소상활) 물의 기색 소상강에 빌린 양 드넓고

聲驅灩澦沈(성구염예침) 물의 소리 염예퇴 몰아 가라앉힐 듯.

未辭添霧雨(미사첨무우) 안개와 빗물 보태져도 사양치 않고

接上過衣襟(접상과의금) 위로 튀어 올라 옷깃을 지나치누나.


* 동극(東極) : 장강의 동쪽 끝. 즉 중국 쪽에서 봤을 때 동해(東海)를 가리킴.

* 소상(瀟湘) : 소수(瀟水)와 상강(湘江). 호남성을 흐르는 강물 이름. 장강의 지류이며, 소수는 상강의 상류지역.

* 염예(灩澦) : 염예퇴(灩澦堆)를 가리킴. 구당협 입구 강물 속에 있는 바위. 여름에는 물에 잠기고 겨울에는 드러났음. 예로부터 운항에 큰 장애가 되었으며, 1959년 폭파해 제거하였음.



keyword
작가의 이전글旅夜書懷(여야서회) 여로의 밤에 심회를 적는다(五言律詩