지금은 장마철

이맘때쯤 자주 들었던 중국어 단어가 있다

by 모순
現在是韓國梅雨季嗎?
지금이 한국 장마철입니까?




어떤 중국어는 소리로, 어떤 중국어는 글자로 먼저 만나게 된다


소리로 접한 중국어는 여러번 들어 비슷한 소리를 낼 수 있지만 어떤 한자로 이루어졌는지 모를 때가 있다


반대로 글자로 접한 중국어는 내 입에서 정확한 소리가 안나오기도 한다




梅雨(méiyǔ)는 내가 소리로 접한 중국어로 매년 이맘때쯤 자주 들었던 단어다


장마철을 뜻하는 이 단어를 들으면서 한자가 금방 연상되지 않았다


yǔ는 비우(雨)일테지만 méi이 소리는 무슨 한자일까?


궁금해 사전을 검색했다


생각지도 못한 매실 매(梅)가 나와 다시 검색을 했다



每年6、7月份都会出现持续天阴有雨的气候现象,由于正是江南梅子的成熟期,故称其为“梅雨”


매년 6, 7월 나타나는 흐리고 비오는 기후 현상, 중국 양쯔강 이남 지역에서 매실(梅子)이 잘 익어가는 시기로 '메이위(梅雨)'라고 부른다


baidubaike출처 , 모순 번역



“梅雨” 이 짧은 단어에 제철 음식과 기후를 모두 담고 있다고 생각하니 한자(漢子)가 새삼 멋있었다


작년 이맘때쯤 아이가 어린이집에서 매실에 설탕을 재우는활동을 하고 집에 가져왔던 것도 생각났다


아주 긴 역사와 문화를 품고 있는 언어를 배우는 것이 끝이 없지만 그래서 더 재밌기도 하다


중국어를 계속 공부하기에 지금이 제철인걸까?


풍성한 여름 제철 음식 먹으며 이 장마철을 건강히 지났으면 좋겠다


우리 모두





keyword
이전 14화카타르시스가 뭘까?