Urutú
옛날 옛적, 리오 네그로 강 근처에는 평화로운 마을이 있었습니다. 그곳에는 사라와타나라는 무기를 사용해 사냥을 하는 원주민들이 살고 있었지요. 이 원주민들은 어릴 적부터 사라와타나를 훈련했기 때문에 누구나 능숙하게 다룰 수 있었습니다.
그런데, 몇몇 젊은 청년들은 사냥을 위한 것이 아닌, 재미 삼아 사라와타나를 사용하기 시작했습니다. 그들은 동물들을 향해 무작정 화살을 쏘아댔고, 그저 살아있는 목표물을 맞히는 즐거움에 빠져 있었습니다. 이 때문에 작은 동물들이 수없이 희생되었고, 살아남은 동물들도 심한 부상을 입고 말았지요.
이 모습을 지켜보던 유루파리는 매우 화가 났습니다. 그가 보호하던 많은 동물이 무의미하게 죽어 나가는 것을 더 이상 참을 수 없었던 것이지요. 결국 유루파리는 이 잔인한 청년들을 벌하기로 마음먹었습니다.
어느 날, 유루파리는 숲속에 숨어 청년들을 지켜보았습니다. 청년들은 작은 바구니에서 독이 묻은 화살을 꺼내어 긴 통에 담고는, 동물들을 향해 사라와타나를 쉴 새 없이 불어댔습니다. 그들은 너무나 빠른 속도로 화살을 날려, 두 눈으로 분간조차 어려울 정도였습니다.
그 순간, 유루파리는 강력한 마법을 부렸습니다. 청년들의 모습을 뱀으로 바꿔버린 것이지요. 그 뱀들은 마치 청년들이 사용하던 바구니와 똑같은 모양을 하고 있었습니다. 뱀들이 몸을 동그랗게 감으면 마치 땅에 놓인 바구니처럼 보였습니다. 또한 똬리를 튼 몸은 사라와타나의 화살처럼 빠르게 튀어나와 공격했습니다.
사람들은 그 뱀들이 공격할 때, 청년들이 사라와타나를 불던 “슷슷슷” 하는 소리와 똑같은 소리를 들을 수 있었습니다. 잔인한 행동을 멈추지 않던 청년들은 그렇게 독을 품은 사슬뱀이 되었어요. 정글 속에서 자신의 몸을 질질 끌며 다니게 되었지요.
원주민들은 그 뱀들을 우루툭이라고 부르기 시작했습니다. 그들은 뱀이 마치 바구니처럼 몸을 말았다가 빠르게 튀어나와 공격하는 모습을 보며, “공격하는 바구니”라는 뜻을 가진 이 이름을 붙인 것이었습니다. 그렇게 숲에는 사슬뱀이 생겨났고, 그 이후로 청년들은 함부로 동물을 사냥하는 행동을 반복하지 않게 되었습니다.
리오 네그로Rio Negro 멀리서 보면 검게 보인다고 하여 검은 강이라는 이름이 붙었다.
사라와타나[Sarawatana]CerbatanoZarabatana 바람총, 나무의 빈 줄기로 만들어진 튜브 형태의 무기
화살 끝부분에는 독성 물질을 묻혀 작은 동물을 사냥할 때 사용한다. 장난감이 아닌 무기이기 때문에 영국과 캐나다 및 미국 일부 주에서는 판매가 제한되기도 한다.
유루파리[Jurupari] 동물을 보호하는 수호신
우루툭[Urutú]Bothrops alternatus 유루투독사, 맹독을 가진 독사 중 하나이다.
Asé oipa'a arekatu arekatu akoéme oima'a taba tyuna kakarape.
Abatyba iaba tembiar arã oiporu zarabatana amé oreko abá aapé oikóara.
I guaranin kurumin suibé, sarabatana oiporu ramé orekó nungara sarabatana poru poakatu oikó.
Aé, kunuminguasú pype kunumin amó oiporu peyu sarabatana pua tetiruã ara pe.
Noi pysiki aub onhandub sesãia sepyakabo o pua oikutuk soó pe.
Nhaã saba rupi soó mirin tyba oimanõ panemareté koipó moateẽ.
Jurupari, inti aanga kó ikoaba, saé ikoaba oimoguaia soó tyba ua'a o poguyra guyribé oikobo.
Amó ara, noipororái mo, jurupari oiekopotara meenga nupãatã angaybabora resé.
Saéramo, Jurupari motokaia.
Aéreme ebokué kunuminguasuetá osykyme, Jurupari osepyak ua'a a'é oirosem pua sakapora urumirin pypesuí.
Ariri oimoĩ takuara pukui pype oipeyu soó pe, abá nosepyaki guym pe.
Aéreme Juruparí mõboya aka kunuminguasú resé.
Jurupari oiguaka kó mboyaetá a'é orekó uru yabé.
Kó mboia, oyemamãme uru inonga yby pe nungara yabé.
Iuiri uru suí opor suú arã upiara.
Kó ei, yemoaparatã guyme sarabatanasuí osem pua yabé.
Kó mboia opor ei, kunuminguasú oipeyu sarabatana ei osem “sss” yapu yabé, oisendu yapu.
Emonã.
kó abaetá yexiririk moikóbo kaape.
Iuiri emonã osem mboya saka abá oié urutu.
oiebo: uru ua'a oitu.
Rakaé, oyemamãme kó nungara uru yabé oikó.
Iuiri kó urusuí oitu embiara kuruté.
oyemamãme 구부러질 때
yexiririk moikóbo 그들은 질질 끌며 살기 시작했다
iebo 즉, 말하기를