{받는사람}님,
안녕하세요.
처음 연락드립니다.
오늘부로 입사한, 마케팅디자인담당의 박선주라고합니다.
낯선 부분이 많지만 하루라도 빨리 여러분에게 도움이 될 수 있도록 노력하겠습니다.
앞으로도 잘 부탁드립니다.
메일제목: 初めてご連絡お差し上げます。
본문:
{}様、
お世話になっております。
初めてご連絡お差し上げます。
本日付けて入社し、マーケティングデザイン担当のパク・ソンジュと申します。
不慣れなことも多いですが1日でもみなさまのお役に立てるよう、努めてまいります。
引き続き、どうぞよろしくお願い申し上げます。
ー
コロそサービス室
マーケティングデザイン
パク・ソンジュ
件名: [コロソサービス室] 入社のご挨拶
本文:
{부서명}
{이름}様(、제거)
はじめまして。
本日付けて入社し、マーケティング デザイン部に配属されましたパク・ソンジュと申します。
不慣れなことも多いですが、1日でも会社のお役に立てるよう努めてまいります。
*不慣れなことも多いですが 메일에서 쓰이긴 함. 다른 표현도 많이 써보면 좋겠음.
상대방에게 잘못한게 있거나 미안한게 있을때는 不慣れなもので 같은 식으로 쓴다.
*'처음들어왔으니 잘 부탁드립니다'의 다른 표현 :
1. 最初(saisho)はご迷惑を(go meiwaku wo)おかけすることもあるかと思いますが、1日も早く戦力(senryoku)になるよう頑張りますので、よろしくお願いいたします。(처음에는 폐를 끼칠 수도 있다고 생각합니다만, 하루라도 빨리 전력이 되도록 노력할 테니 잘 부탁드립니다.)
2. 不慣れなことも多いですが、チームの成果をあげる戦力となれるよう努めてまいりますので、よろしくお願いいたします。
引き続き、よろしくお願いします。
ー
コロソサービス室 (ソ만 실수로 히라가나로 썼다..)
マーケティングデザイン
パク・ソンジュ
件名: [コロソサービス室] 入社のご挨拶
{부서명}
{이름}様
はじめまして。
本日付けて入社し、マーケティング デザイン部に配属されましたパク・ソンジュと申します。
最初はご迷惑をおかけすることもあるかと思いますが
1日も早く戦力になるよう頑張りますので
よろしくお願いいたします。
-
コロソサービス室
マーケティングデザイン
パク・ソンジュ
-
메모
- 본고딕으로 작성되어 일본어 약자체가 제대로 표기되지 않고 있다. 약자체 테스트-> 包社送直海者練写将
겸양표현=謙譲表現. 높여말할 때 お나 ご를 붙임
안녕하세요 = お世話になっております。(世話= 신세), 자주 메일을 주고받은 상황이면 いつもお世話になっております。
다른 업체와 주고받는 경우, 우리 집단은 낮추고, 상대집단은 높여야 함. (*사장은 현재 자리에 없습니다)
첫 메일은 상단에 부서명 {}様를 쓰고, 타 업체라면 항상 様을 쓴다. 내부 부서간 자주 메일이 오고간 사이라면 さん으로 적어도 됨. (아직 기준을 잘 모르겠음)
아무때나" 、"문장부호 쓰지 말기..ㅠ
"、"는 읽기 편하게 해주기 위해 붙임. 너무 길어질 때 한번 넣거나 、대신 엔터를 치자.
new익힌 문장
수정했으므로 확인 부탁드립니다. = 修正いたしましたのでご確認お願いします。
努めて参ります(つとめてまいります) =노력하겠습니다(https://www.weblio.jp/content/%E5%8A%AA%E3%82%81%E3%81%A6%E5%8F%82%E3%82%8A%E3%81%BE%E3%81%99
本日づけで入社し、는 금일입사 했을 때쓰고, '이번에 입사했다' 는 この度(このたび)이렇게 쓴다.
配属(はいぞく)배속
本日よりお世話になります、○○と申します。
로마지키보드
romaji 키보드로 부서명 적는 경우, 마케팅 디자인 = ma-kethingu dezai = マーケティング デザイン
성씨는 romaji 키보드로 어떻게 적어야할까 -> ?
박선주 = paku/ sonnju =パク・ソンジュ
일본어 중간점은 "・= romaji keboard로 "/"
히라가나로 적고 카타카나로 변환하는 단축키는 fn+f7 (윈도우에서는 그냥 f7)
ん은 nn 두 번으로 적을 수 있다.