동천(冬天)
서정주
내 마음 속 우리 님의 고운 눈썹을
즈믄 밤의 꿈으로 맑게 씻어서
하늘에다 옮기어 심어 놨더니
동지섣달 나르는 매서운 새가
그걸 알고 시늉하며 비끼어 가네.
The Winter Sky
Washing clear the fair eyebrows of a lady
In my mind with thousand nights’ dream
And transplanting them in the sky,
I find a bitter bird flying through the coldest winter,
Look at them and pretend to fly aside. (Choi)
한 폭의 그림이다. 얼어붙은 겨울 하늘에 선명히 새겨진 잊지 못할 여인의 눈썹, 그 위를 나는 한 마리 거친 새의 비상이 아름답다. 새가 눈썹이고 눈썹이 새이고, 내 님이 곧 내 마음임이 동천(冬天)에 그려진다.