brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by Amille Feb 21. 2024

Sorry...엘튼 존이 생각나는 아침

영어로 보는 삶의 풍경 #24


누군가의 사과로 시작된 아침입니다.


사과를 유감으로 치환하는 정치적 수사가 우리 일상에 깊이 파고들어서 일까요? 사과를 하면 잘못의 책임을 물어야 하는 고발과 소송의 시대에 살아서 일까요? 사과는 미덕이 아닌 패배와 수치, 물리적 배상과 동의어로 보이기도 합니다. 아무튼 좀처럼 사과하지 않는 세상입니다.


어원만 놓고 봤을 때, 영어에서 '사과'를 의미하는 'apology'와 'sorry'는 그 어원과 뉘앙스가 좀 다릅니다. 물론 언어는 흐르는 물과 같아서 시대와 문화에 따라 서로의 경계를 넘나들고, 일상에서는 별 뜻 없이 혼용되고 있지만 말입니다.


Apology의 그리스어 뿌리는 'apo' ('떨어진' '거리를 둔)와 'logia'('말')의 결합으로 '거리를 둔 언어'를 뜻합니다. 정서적이기보다는 논리적이고 철학적인 성향이 강하죠. 그래서 이 단어가 중세 영국에 유입되었을 때는 사과의 의미가 없었습니다. 오히려 변호사의 법정 논쟁처럼 한쪽을 옹호하고 정당화하기 위한 '변론'의 의미로 쓰였습니다. 플라톤이 쓴 <소크라테스의 변명 An Apology for Socrates>이 사과가 아니라 변론이듯 말입니다 (변증학을 뜻하는 'apologetics'도 같은 어원입니다).  15세기 경부터 사과의 의미로 쓰이기 시작되는데 이 때도 우리 사회에서 흔히 볼 수 있는 '유감'의 표현에 더 가깝습니다. 사과이되 좀 더 수동적이고 수사적인 사과. "만일 마음이 상했다면 유감이다," "책임감을 느낀다. 유감스럽다" 등등 형식은 사과지만 별로 미안하지 않은 머리로 하는 사과 말입니다. 영어로 사과해야 할 일이 있을 때, 꼭 해야 하지만 왠지 좀 분할 때에는 "I apologize..."를 시전하고 정신 승리를 해볼 수 있겠습니다 하하.


Sorry의 중세 영어 어근은 'sori'입니다. 슬픔에 젖어있다는 뜻이죠. apology가 논리적이고 형식적이라면 sorry는 태생적으로 정서적이고 친밀한 단어입니다. 어근은 다르지만 '슬픔'을 의미하는 'sorrow'와 소울 메이트랍니다. 머리로 잘못을 인정하는 것이 아니라 그 잘못이 끼친 상처와 피해 때문에 내 마음이 많이 아픈 사과입니다. 그래서 그런지 sorry는 슬픔을 당한 누군가에게 위로와 공감을 전할 때에도 함께 가는 단짝입니다.  


"I am truly sorry for your loss."

진심으로 애도의 뜻을 전합니다.



사과를 하고...


누군가 용서로 화답합니다...


셰익스피어의 마지막 작품 <태풍 Tempest> 복수극으로 시작해서 용서의 드라마로 마무리됩니다. 자신의 모든 것을 빼앗긴 프로스페로는 가해자들을 마법의 힘으로 자신이 유배된 섬으로 끌어들이지만 결국 마법의 지팡이를 꺾고 이렇게 마지막 고백을 합니다.


"당신의 죄가 용서받기 원하는 것처럼, 당신의 용서로 나를 자유롭게 놓아주세요."

As you from crimes would pardoned be, Let your indulgence set me free.


엘튼 존의 노래를 듣습니다.


"Sorry seems to be the hardest word."


그의 애절한 가사처럼 사과는 참 어렵습니다. 생각은 있어도 굳게 닫힌 입술은 좀처럼 열리지 않습니다.


누군가 사과하는 손을 용서의 손이 맞잡을 때, 우리는 응원의 박수를 보내는 하루가 되기를 빌어봅니다.


못난 저부터 마음을 담은 사과를 열심히 연습해야겠습니다.

브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari