101、男人的通病是翻脸不认人,所以长情的男人特别可爱。
남자들의 공통된 단점은 돌아서면 남인 척한다는 것이다. 그래서 변함없는 남자가 특히 사랑스럽다.
102、反正我也没打算全心全意地对待他,大家做一半已经很好,要求降低一点,就少点失望,
宁可我负人,不可人负我,对配偶抱着那么大的寄望是太过幼稚天真了.
어차피 그에게 온 마음을 다 줄 생각은 없었다. 반만 잘해도 좋은 거다. 기대를 낮추면 실망도 줄어든다.
차라리 내가 남을 저버릴망정, 남이 나를 저버리게 두진 않겠다.
배우자에게 너무 큰 기대를 거는 건 너무 순진한 일이다.
103、当我四十岁的时候,身体健康,略有积蓄,已婚,丈夫体贴,
孩子听话,有一份真正喜欢的工作,这就是成功,不必成名,也不必发财。
마흔 살이 되었을 때 건강하고, 약간의 저축이 있고, 결혼해서 남편이 자상하고,
아이가 말을 잘 듣고, 진심으로 좋아하는 일을 한다면 그게 성공이다.
유명해질 필요도, 부자가 될 필요도 없다.
104、做任何一个行业,都得在岗位上有所表现,
既红、不骄、不迟到、不早退、敬业乐业、有衣食,那才是高手。
어떤 업종이든 일단 자기 자리에서 성과를 내야 한다.
유명해져도 교만하지 않고, 지각이나 조퇴 없이,
일에 충실하고 즐겁게 일하며 먹고 입을 수 있어야 진짜 고수다.
105、两个人在一起生活,岂是一项艺术,简直是修万里长城,艰苦的工程。
두 사람이 함께 산다는 건 예술이 아니라 만리장성을 쌓는 고된 공사다.
106、年轻的时候总要证明这个证明那个,左证右证,永远的结论便是人家错自己对。
人家上进,那是因为他爬得似条狗,人家略为逸乐,那是腐败堕落,终是沾沾自喜了。
젊을 땐 늘 이것 저것 증명하느라 바쁘다. 결론은 항상 남이 틀리고 내가 옳다는 것.
남이 열심히 하면 개처럼 기어오르는 것이라고 비웃고, 남이 좀 즐기면 타락이라 욕한다.
결국 자뻑일 뿐이다.
107、以前谈恋爱,电话就搁床头,半夜迷迷朦朦接了电话说的都是真心话,
因为说谎需要高度精神集中。
예전에는 연애할 때 전화기를 머리맡에 뒀다.
새벽녘에 비몽사몽 전화로 하는 말이 다 진심이었다. 거짓말은 정신을 바짝 차려야 할 수 있으니까.
108、经济如果不能独立,则啥子都不用谈,衣食住行全靠他人施舍,
却口口声声不愿做附属品,哀莫大焉。
경제적으로 독립하지 못하면 아무것도 말할 수 없다.
먹고 자고 입는 걸 다 남에게 기대면서도 부속품은 되기 싫다고 한다면, 그보다 더 서러운 건 없다.
109、越是运气不好,越要沉住气默默振作,静静熬过去,切勿扰攘,制造笑柄,留下后患。
운이 나쁠수록 더욱 마음을 가라앉히고 묵묵히 버텨야 한다.
떠들썩하게 굴면 웃음거리 되고, 화근을 남긴다.
110、不用因迁就而遗失自我,亦不必为维持自我而得罪任何人,一个人有一个人好。
남에게 맞추느라 자신을 잃을 필요도 없고, 자기 지키겠다고 남을 해칠 필요도 없다.
혼자여도 좋은 법이다.
111、只有不愁衣食的人才有资格用时间来埋怨命运。
의식주 걱정이 없는 사람만이 시간을 내서 운명을 한탄할 자격이 있다.
112、算了,有期望,就活该失望。
됐다. 기대했으면 실망해도 할 말 없다.
113、不知谁说的,欺侮人的人,从来不记得,被欺侮的那个,却永志在心。
누가 그랬다. 괴롭힌 사람은 잊어버리지만, 괴롭힘을 당한 사람은 평생 잊지 못한다고.
114、人为感情烦恼永远是不值得原谅的,感情是奢侈品,有些人一辈子也没有恋爱过。
恋爱与瓶花一样,不能保持永久生命。
감정 때문에 괴로워하는 건 도저히 용서할 수 없는 일이다. 감정이란 사치품이다.
어떤 사람은 평생 연애 한 번 못한다. 연애는 꽃병 속의 꽃과 같아서 영원할 수 없다.
115、我的运气不好,一开头就碰见个好的,以后就难了,以后还看得上谁?
내 운이 나쁜 건 시작부터 좋은 사람을 만나버린 거다. 그러니 그다음에는 누굴 봐도 마음이 안 간다.
116、一生不知要捱多少批斗:力争上游是不自量力,精打细算变为太工心计,
保护自身即是自私自利,简直做什么错什么,被欺压得退往墙角,不外是因为无人撑腰。
평생 몇 번이나 비판을 견뎌야 하는지 모르겠다. 의욕적이면 주제넘는다고, 꼼꼼하면 속셈이 있다고,
자신을 지키려 들면 이기적이라고 한다. 뭘 해도 다 틀렸다.
구석으로 몰리는 건 결국 등 떠밀어줄 사람이 없어서다.
117、读那么多书干什么呢?就是在要紧关头,可以凭意志维持一点自尊:
人家不爱我们,我们站起来就走,无谓纠缠。
책을 많이 읽는 이유는 결정적인 순간에 의지로 자존심을 지키기 위해서다.
누군가 우리를 사랑하지 않는다면, 벌떡 일어나서 떠나면 그만이다. 쓸데없이 매달릴 필요 없다.
118、一个人要超越他的环境及出身,进步是不够的,非要进化不可,那样大业,岂能人人做到。
사람이 자신의 환경과 출신을 넘어서려면 발전만으로는 부족하다.
반드시 진화해야 한다. 단, 그런 대업을 모두가 이룩할 수는 없다.
119、当大人像小孩的时候,小孩只得迅速长大。
어른이 어린애처럼 굴면 아이가 빨리 자랄 수밖에 없다.
120、多么讨厌的繁文缛节,多么希望仍然是个孩子,随便什么都可以抢着要。
형식적인 예의범절이 정말 싫다. 그냥 아이처럼 뭐든 달라고 떼쓰던 시절로 돌아가고 싶다.
121、不错,是不够的,有人做得更好,略差的便遭淘汰,理所当然。
틀리지 않는 것으로는 부족하다. 누군가는 더 잘할테니. 뭔가 부족하면 도태되는 것이 당연하다.
122、他们越为我的存在恐慌,我的地位越巩固。
그들이 내 존재를 두려워할수록 내 위치는 더 굳건해진다.
123、每个人说另外一个人道理总是一箩筐一箩筐丈八的灯照见别人照不见自己。
사람들은 남을 가르칠 땐 말이 산더미 같지만, 오히려 자기 자신은 잘 보지 못한다.
124、商场上不是你死,就是我亡,每天都多少人倒下来,只能怪学艺不精,
有勇气的从头来过,没胆色的请退出江湖。
시장에서는 네가 죽지 않으면 내가 죽는다. 매일 수많은 사람이 쓰러진다. 실력 없는 탓이다.
용기가 있으면 다시 시작하고, 담이 없으면 물러나라.
125、爱一个人,老觉得他笨,非得处处照顾他不可,而不喜欢一个人的时候,
肯定他是聪明伶俐,占尽便宜,不劳任何人操心。
사랑하는 사람에게는 늘 그가 어수룩해 보여서 하나부터 열까지 챙겨줘야 할 것 같다.
좋아하지 않는 사람에게는 똑똑하고 잔꾀가 많아서 전혀 걱정할 필요가 없다.
126、“其实所有东西破碎了都无法弥补。”“尤其是感情”
“사실 모든 게 깨지면 다시는 복구할 수 없어.” “특히나 감정은.”
127、人们爱的是一些人,与之结婚生子的,又是另外一些人。
사람들이 사랑하는 사람과 결혼하고 아이를 낳는 사람은 대개 다른 사람이다.
128、“你大概误会大学文凭是世界之匙,开启顺风顺水之门,这并不正确。
读书目的是进修学问,拓阔胸襟。人生所有烦恼会不多不少永远追随,
只不过学识涵养可以使一个人更加理智冷静地分析处理这些难题而已。”
“네가 대학 졸업장이 세상의 만능 열쇠라고 오해하는 모양인데, 그건 틀렸다.
공부의 목적은 학문을 닦고 시야를 넓히는 거다. 인생의 걱정거리는 늘 따라오게 마련이다.
다만 지식과 교양 덕분에 그것을 좀 더 이성적으로 처리할 수 있을 뿐이다.”
129、若要生活愉快非得把自己先踩成一块地毯不可,否则总有人来替天行道,挫你的锐气,
与其待别人动手,不如自己先打嘴巴,总之将本身毁谤得一钱不值,
别人的气也就平了,也不妒忌了。
즐겁게 살려면 먼저 자신을 깔아뭉개야 한다.
그렇기 않으면 다른 누군가가 정의의 이름으로 널 꺾으려 한다.
차라리 먼저 자기 욕을 해서 남의 화를 식혀라. 그럼 질투도 사라질테니.
130、创伤终于会淡却,可是岁月已经消逝,青春不再,你会寂寞。
상처는 결국 옅어진다. 하지만 세월이 지나고 청춘이 사라진 뒤, 너는 외로워진다.
131、互相喂食,还真是动物本能,追求异性时,他们奉献食物——最宝贵的维生资源,以示诚意,
人类体内尚残余着上古习惯因子,下次看到成年情侣你一口我一口分享冰淇淋,不必太过惊奇。
먹이를 나눠주는 건 동물적 본능이다. 구애할 때 음식을 바치는 건 귀중한 생존 자원을 내놓는 것이다.
인간에게도 이런 습성이 남아 있다. 다음에 연인이 아이스크림을 나눠 먹는 걸 봐도 놀랄 필요 없다.
132、一个女子最终要结婚生子,我纵容她等于害了她,树高千丈,叶落归根,
将来她会明白,黑猩猩不能伴她一生,我是为她好,免她孤苦地独困终老。
여자는 결국 결혼해서 아이를 낳게 된다. 내가 그녀를 붙잡아 두는 건 해가 된다.
나무가 아무리 커도 낙엽은 뿌리로 돌아간다. 언젠가는 깨닫는다.
침팬지가 평생을 함께할 수 없다는 걸. 그녀가 외롭게 늙어가도록 두고 싶지 않다.
133、“原本我可以资助你开一间律师行,对我来说,属轻而易举的事。
原本凭你的才能,凭我的资产,做什么都不难。你没想到吧?现在都完了。
因为你问得太多,付出太少。”
“원래는 네가 변호사 사무실을 차리도록 도와줄 수도 있었다. 내겐 쉬운 일이었어.
네 능력과 내 자금이면 뭘 못하겠니? 하지만 넌 너무 묻기만 하고 주는 게 없었어. 이제 다 끝났어.”
134、亦舒说,一个女子仰望天空,她不是寻找些什么,她是寂寞。
그녀가 말했다. 여자가 하늘을 올려다보는 건 뭔가를 찾는 게 아니라 외롭기 때문이다.
135、靖笑,“不是每一个女子,都任性如你。”“爱是爱。”我说。
我老觉得这个马来亚女子不过是想找一个丈夫。
而我,当我爱上一个男人的时候,我总不管他做什么,他赚多少。爱是爱。
“모든 여자가 너처럼 제멋대로인 건 아니야.” “사랑은 사랑이야.” 내가 말했다.
그 말레이시아 여자는 그저 남편이 필요했을 뿐이다.
나는 사랑하게 되면 그가 무슨 일을 하든, 돈을 얼마나 벌든 상관없었다. 사랑은 사랑이기 때문에.
136、你可以再说给别人听,叫别人写,世上没有“我告诉你,你别告诉人听”
这件事,一个人知道,即人人知道,我是绝对不冒这个险的。
“그 얘기 또 다른 사람한테 해봐. 세상에 ‘내가 말해줄 테니 너는 아무한테도 말하지 마’라는 건 없어.
한 사람이 알면 모두가 알아버릴 거야. 난 그런 위험은 절대 감수하지 않아.”
137、我从十七岁起,就知道锁锁会是永远疼我的人。
나는 열일곱 살 때부터 알았다. 그가 영원히 나를 아껴줄 사람이라는 걸.
138、快乐是要去寻找的,很少有天生幸福的人。
행복은 찾아야 한다. 태어날 때부터 행복한 사람은 드물다.
139、把任何一种生活方式视作逃避手段,必然失望
어떤 삶의 방식이든 도피 수단으로 삼는다면 반드시 실망할 것이다.
140、赵元熙听了几乎感觉心痛,他背靠着墙,仰起头,
没想到身经百战的一颗老心居然还会敏感若此,原来它还没有生出老茧来,
他觉得诧异,滑稽,荒谬,他笑了,笑的是自己,笑着笑着落下泪来。
그는 전해 듣고서는 거의 울 것 같았다. 벽에 기대어 고개를 들어 올렸다.
세상 물정 다 아는 노인네 마음이 이렇게 여린 줄 몰랐다. 굳은살이 박힌 줄 알았는데 아니었다.
그 사실이 놀랍고 우습고 어처구니가 없어서 웃다가 눈물이 났다.
141、他就是这点好,见到他,不会心跳,见不到他,不会心酸,
无论他在不在面前,都给人一种温馨。
그 사람의 좋은 점은, 만나도 심장이 뛰지 않고, 못 만나도 가슴이 아프지 않다는 거야.
곁에 있든 없든, 언제나 따뜻한 느낌을 주는 사람이지.
142、所有家庭主妇都是政治高手,上有公婆下有子女,还要巴结伴侣,都得软硬兼施,才摆得平,
对时间及金钱运用,均有心得,否则不能应付日常生活。
모든 가정주부는 정치의 고수야. 위로는 시부모, 아래로는 자녀들, 배우자에게는 애교와 강단을 오가고,
시간과 돈도 알뜰하게 써야 일상을 버틸 수 있거든.
143、世上没有免费午餐,无论什么,总得付出代价,那么高兴,可知入场券不便宜。
세상에 공짜 점심은 없어. 뭐든 대가가 필요하지. 엄청 즐겁다고? 그건 입장료가 비쌌다는 뜻이야.
144、我希望嫁个原子物理学家,不错。但必须是中国人,高、瘦、漂亮,是个教授,
开的车是费拉里勃纳琳泰保萨,戴的表是白金康斯丹顿,穿的鞋是瑞士巴利,
住伦敦雪莱区洋房,闲时读红楼梦。
난 원자물리학자와 결혼하고 싶어. 중국인이어야 하고, 키 크고 마르고 잘생기고, 교수ㅇ야 하고.
차는 페라리나 마세라티, 시계는 백금 콘스탄틴, 신발은 스위스 발리,
런던 셜리 지역의 저택에 살면서 여가엔 『홍루몽』을 읽는 그런 사람.
145、他与她都是凡人,真有什么大事,他救不了她,她也无力背他,
不过这还是太平盛世,她只想在忙碌一整天之后好好淋个浴,坐在沙发上,
一搭没一搭地与他闲话家常。没有热恋就没有热恋的好了。
그와 그녀는 모두 평범한 사람이라서 진짜 위기 땐 그가 그녀를 구할 수 없고,
그녀도 그를 업고 달릴 수는 없다. 그래도 지금은 태평성세, 그녀는 하루 종일 일한 뒤 샤워하고,
소파에 앉아 그와 소소한 대화를 나누고 싶을 뿐이다. 열렬한 사랑이 없어도, 이런 평온한 일상이 좋다.
146、“你如何得到意外假期?”
“导演发觉他的陆小曼整张脸额注射过宝托司,肌肉麻痹僵硬,做不出表情,
大怒,令她到伦敦找解药,否则开除换角。”
从来没听过那么好笑的事:打宝托司的陆小曼!她笑得弯腰。
“어떻게 갑자기 휴가를 받았어?”
“감독이 여배우가 얼굴 전체에 보톡스를 맞아 표정이 없다고 화를 냈어.
당장 런던 가서 해독약 찾으라고 했지. 안 그러면 교체한다고.”
그 말을 듣고 너무 웃겨서 배꼽이 빠질 뻔했다.
147、“醉后打不打人,骂不骂人?”程真不慌不忙,“那些我都留在清醒时做。”
“술 마시면 사람을 때리거나 욕한다고?” “난 그런 건 맨정신일 때나 한다고.”
148、“社会风气现在转了,你不知道吗?
女人堂而皇之可以有许多过去及历史,没有人会介意,介意又如何呢?
我又不等谁来提拔我,我又不希冀谁把我当家禽似养在家中。” 我哈哈笑,心中悲苦。
“요즘 세상 바뀐 거 몰라? 여자도 당당히 과거가 있고, 추억도 있어. 누가 신경이나 쓴대?
누가 뭐래도 난 누가 나를 길러주길 바라지 않아.” 난 웃었지만, 속은 쓰렸다.
149、你我已年老色衰。过了十八二十二,自然面无人色。
우리도 이제 늙고 쇠했다. 열여덟, 스물두 살이 지나면 얼굴에 빛이 사라진다.
150、她忽尔落下泪来,拖太久了,违反自然,确实是到了结婚的时候,
原来她想为著爱结婚,今日,标准已经降低,只要不为钱嫁人已经很好。
그녀는 갑자기 눈물을 흘렸다. 너무 오래 끌었어, 자연의 순리를 거스른 거지.
이제는 결혼할 때가 되었다. 원래는 사랑을 전제로 결혼하고 싶었는데,
지금은 돈 때문에 결혼하지 않으면 다행이라는 수준으로 기대치가 낮아졌지.
151、所以那位老太太,现在还常常跟我说起,教导我:
出身和教养,真的是一种无法跨越的东西,唉。不要看轻才好。爱,会淡去。
淡去的那一刻,这些东西就暴露出来了。
그래서 그 할머니는 지금도 내게 종종 말한다. 출신과 교양은 결코 넘을 수 없는 벽이라고.
사랑은 언젠가 희미해진다. 희미해지는 그 순간 다 드러나게 된다.
152、但我是个人,一个女人。你不可以这么快买下一个不是妓女的女人。
最后我或许会把自己卖出来,但不是这么快。这是人与东西之别。
하지만 난 사람이고, 여자야. 창녀가 아닌 여자를 그렇게 쉽게 살 수는 없어.
나중엔 팔릴 수도 있지만, 빠르진 않아. 사람과 물건은 다르거든.
153、这些年来,你的价值观是否有所改变?一定有吧,
否则,何以存活.必然逐年修订,十几二十年后,可能与出发点南辕北辙,完全改变了方向.
不过,内心深处,总还有点坚持,那就是所谓的原则了。
요근래 네 가치관이 조금 달라지지 않았니? 아니면 어떻게 살아남았겠어?
해마다 조금씩 바꼈을거야. 십여 년 후엔 출발점과 완전히 달라져 있을지도 몰라.
그래도 마음 깊은 곳에 남아 있는 게 하나 있어. 바로 ‘원칙’이지.
154、求仁得仁,是为幸福,各人所求不同,各适其式。
원하는 것을 얻었으면 그게 바로 행복이야. 사람마다 바라는 건 다르니, 각자 방식대로 사는 거지.
155、文昌盛一碗小米粥给她喝下,
她低声说:“阿昌,没想到你这么会照顾人,临危不乱,是非分明。”
文昌失笑,“出来做事,人人如此。”
그는 그녀에게 조심스레 죽 한 그릇을 떠주었다. 그녀는 낮은 목소리로 말했다.
“네가 이렇게 사람을 잘 돌볼 줄 몰랐어. 위급한 순간에도 침착하고, 시비가 아주 분명하구나.”
문창은 웃으며 말했다. “세상에 나와 일하는 사람은 다 그래.”
156、是一个不可实践的奢望。可是这一刻的诚意,已使承欢自己感动。
실현될 수 없는 소망이었지만, 그 순간의 진심만으로도 그는 스스로 감동했다.
157、进同退,对成年人来说,是江湖秘诀,所谓敌退我进,敌进我退,都要练熟练妥,
否则,不知进退,不晓得知难而退,都会沦为丑生,万劫不复。
진퇴(나아감과 물러섬)를 아는 것은 어른의 생존 비결이다.
적이 나가면 내가 들어가고, 적이 들어오면 내가 빠져야 한다.
이걸 못하면 미련한 꼴만 남고, 영영 일어설 수 없다.
158、向往偶遇,在极端不可能的情形下,他见到我,我看见了他,
心碰碰地跳,手底出汗,知道大限已至……多么好,将来就算痛苦也是值得的。
운명 같은 우연을 꿈꿔. 절대 일어날 수 없을 것 같은 상황에서 그가 나를 보고, 나도 그를 본다.
가슴이 쿵쿵 뛰고, 손에 땀이 나고, 아, 운명의 순간이 왔구나 하고 느껴.
그 순간이 너무 좋아서, 나중에 아파도 괜찮을 것 같다.
159、因为太知道身在幸福里,幸福的非常凄凉,老有著不可置信的感觉,不相信自己的运气。
내가 지금 행복하다는 걸 너무 잘 알기에, 이 행복이 믿기지 않고, 그 때문에 너무나 쓸쓸해.
160、可是,想深一点,健康的人,又有几个是快乐的人,似乎你又不必过虑。
하지만 생각해보면, 건강한 사람이 꼭 행복한 것도 아니지. 그러니 너무 걱정하지 마.
161、“知难而退,未尝不是好事。”“已经投资了那么多下去……”
“人生有赚有蚀,得到一些,亦失去一些。”
“물러나는 것도 나쁜 일은 아니야.” “그래도 이미 많은 걸 투자했잖아...”
“인생이란 원래 얻는 게 있으면 잃는 것도 있는 법이야.”
162、一直觉得最好的时间永远是现在,不少友人沉湎青春期,想她们必定有过非常光彩的少女生活。
언제나 지금 이 순간이 가장 좋은 시기라고 생각한다.
청춘을 그리워하는 친구들은 분명 빛나는 소녀 시절이 있었던 거겠지.
163、花时间比花钱更快,像水一般荡了出去。
돈보다 시간이 더 빨리 흘러간다. 물처럼, 금세 흘러가버려.
164、身边有个小小声音:以后呢,以后又怎样?周富恼怒,对那声音说:
滚开,谁知道明天怎样,明天也许整个宇宙炸为齑粉。
마음속 작은 목소리가 말했다. ‘그럼 앞으로는? 그다음은 어떻게 돼?’
그는 짜증이 났다. “꺼져. 내일이 어떻게 될 줄 누가 알아? 어쩌면 우주가 산산조각 날지도 모르는데.”
165、“你为人可随和?”“分好几个阶段,青少年时绝不为任何事妥协,力抗强权,斗争到底,
到了壮年,发觉社会对我实在不薄,火气渐消,时思回馈,心平气和。”
"당신은 성격이 온화한 편인가요?”
“시기에 따라 다르죠. 청소년기엔 절대 타협하지 않았고, 권위에 맞서 싸웠어요.
중년에 접어들자 사회가 나에게 그리 나쁘지 않다는 걸 깨달았고, 불같던 성질이 조금씩 가라앉았죠.
지금은 좀 온화한 편입니다.”
166、但在这表皮下,周承钰是一个极度欠缺安全及悲哀的人。
표면 아래의 그위는 극도로 불안하고 슬픈 사람이다.
167、但是可以想象,终会有一个女病人,会对辛医生这种若即若离、
似是而非的手法生厌,变得歇斯底里,做出伤害性行为。
상상해보면, 언젠가 한 여자 환자가 신 박사의 애매모호한 태도에 지쳐 히스테릭해지고,
해를 끼치는 행동을 할지도 모른다.
168、每次我转头,他都一定在那里,无微不至。
내가 고개를 돌릴 때마다 그는 언제나 그 자리에 있었다. 세심하게, 조용히.
169、子女最怕母亲痴心一片等电话,男人最怕妻子晚上等门,都是压力。
자녀가 가장 두려운 건 어머니가 간절히 전화를 기다리는 것이고,
남편이 가장 두려운 건 아내가 밤마다 문 앞에서 기다리는 것이다. 모두 스트레스다.
170、每日都不知怎么熬过,朝朝起来,看着鱼肚白天空,都有在灵界边缘的感觉。
然而时间总是会过去的,他终于出现。
하루하루가 어떻게 지나갔는지도 모르겠다.
새벽마다 창백한 하늘을 보며, 이승과 저승의 경계에 선 느낌이었다. 하지만 결국, 그는 나타났다.
171、你知道,会写的人便写,不会写的人审阅。
写的不好的人迟早升审阅,写的好的人一辈子写下去。
글을 쓸 수 있는 사람은 계속 쓰고, 못 쓰는 사람은 검토를 한다.
글을 못 쓰는 사람은 언젠가 꼭 검토자가 되고, 잘 쓰는 사람은 평생 글을 쓴다.
172、“这是一个很好的教训,切莫得罪女性,”傅于琛无奈地牵动嘴角,“上次我的确有点过分,
竟然趁她失意时令她失威,女人太有办法,一下子翻身爬上来,叫敌人吃不消兜着走。”
“여자에게는 함부로 굴지 말라는 좋은 교훈이야.” 그는 입꼬리를 비틀었다.
“그땐 내가 좀 심했지. 그녀가 실의에 빠졌을 때, 더 좌절하게 만들었으니까. 여자는 정말 무서워.
금방 일어서서 되갚아주더라고.”
173、年轻人做事许多时为着有事可做,不计报酬,套取经验,尽力而为,大多数年轻人都十分可爱
젊은이들은 때론 보수가 없어도 경험을 쌓고자 열심히 일한다. 젊은이들은 정말 사랑스러운 존재다.
174、留学最大的好处不是追求学问,对我来说,大可趁这段时间名正言顺养成所有坏习惯。
유학의 가장 큰 장점은 학문이 아니라, 그 시간을 빌려 맘꺽 모든 나쁜 습관을 기를 수 있다는 거야.
175、贪新嫌旧是可行的吗?报应是否即是一个人放肆的恶果?
새로움에 끌리고 낡은 걸 싫어하는 건 가능한 걸까? 그 대가는 결국 스스로 감당해야 하는 벌이 아닐까?
176、“常常有戏假情真这回事吗?”
“剧情缠绵,导演又要求投入,大家相处数月之久,日夜相聚,你说呢?”
“연기하다가 진짜 사랑에 빠지는 경우가 자주 있어?”
“줄거리도 감정적이고, 감독은 몰입을 요구하고, 몇 달씩 붙어 있잖아. 네가 보기엔 어때?”
177、我花在衣著上的学费,多过你交租,一件衣服不会增加人的年龄,
正如一瓶润肤露不会令人恢复青春,还有,一个八岁学芭蕾舞的小女孩梳髻也不会变老。
내가 옷에 쓴 돈이 너희 집 월세보다 많아. 옷 한 벌이 사람을 늙게 만들진 않아.
로션 하나로 젊음이 되살아나진 않지. 여덟 살짜리 발레 소녀가 올린 머리가 노파처럼 보이진 않잖아.
178、如有犹疑,白衬衫加牛仔裤。
고민된다면, 흰 셔츠에 청바지. 그 조합이면 틀릴 일은 없어.
179、英前首相撒切尔夫人中间名字叫希尔达。
不喜欢她的政敌,私底下叫她Hilda,这个名字比较中产,不怀好意。
最终传记与历史属于希尔达:那个一边带大孪生儿,一边读法律的中产阶级女儿,
她终于成为大不列颠的第一个女首相。
전 영국 수상 마거릿 대처의 가운데 이름은 힐다(Hilda)였다.
그녀를 싫어한 정적들은 몰래 ‘Hilda’라 부르며 중산층 이름이라고 비꼬았지.
하지만 결국, 역사는 힐다의 이름으로 기록되었다.
쌍둥이를 키우며 법을 공부하던 그 딸이 결국 대영제국의 첫 여성 총리가 되었으니.
180、“我所做的,只不过是我必须做的,与快乐有么关系?”
他叹口气,“事实上世上一切同快乐有么关系?”
“내가 한 일은, 단지 내가 해야만 했던 일이야. 기쁨과는 상관없었지.”
그는 한숨을 쉬었다. “사실, 세상의 모든 일은 기쁨과는 무관할지도 몰라.”
181、每个女人背后都有男人,每个男人背后都有女人,这有什么稀奇。
모든 여자 뒤에는 남자가 있고, 모든 남자 뒤에도 여자가 있다. 그게 뭐 그리 놀라운 일인가.
182、不是不喜欢日本,但不会对它颠倒,这块地方的人民动不动对别人的文化疯狂,
大大打折扣,这样没有自信,如何征服人心。
일본을 싫어하는 건 아니지만, 그 문화에 열광할 일도 없어.
자국 문화를 쉽게 내던지는 사람은 신뢰받기 어려워. 자신감 없는 사람이 어떻게 남의 마음을 얻겠어?
183、我深深相信,一个人如果能在短时间内享受到正是那人,
正该如此的欢乐,已经足够,无谓苛求。
나는 진심으로 믿는다. 짧은 시간이라도 ‘바로 이 사람이구나’라는 감정을 느낄 수 있다면,
그것으로 충분해. 더 이상 욕심낼 필요 없다.
184、人的命运各自不同,变化多端,女人的命运又更多幻彩。
사람의 운명은 각자 다르고, 끝없이 변화한다. 특히 여자의 운명은 훨씬 더 다채롭다.
185、文森要与周富说话:
“叫他们分开走,无论如何,两人不可一起乘同一架飞机,上千记者在等他们落网。”
그가 말했다.
“그들을 따로 나가게 해. 절대 같은 비행기를 타게 해선 안 돼. 기자 수천 명이 공항에 몰려있거든.”
186、如果一下子嫁出去,必定剥夺了与他相处的时间,
她需要更多的时间与父母相亲,她不急于成为他人的母亲。
갑자기 시집가면, 부모와의 시간을 잃게 된다. 그녀는 좀 더 오래 부모와 함께 있고 싶었다.
아직은 누군가의 어머니가 되고 싶지 않았다.
187、我绷紧的脸略为松弛,没有人会相信母亲曾经年轻过,当我老去,像她那种年纪的时候,
人们是否也会吃一惊:噫!这是谁,这么大声,这么惊人。
굳게 닫혔던 내 얼굴이 살짝 풀렸다. 아무도 어머니가 젊었을 때가 있었다는 걸 믿지 않는다.
나도 언젠가 그녀처럼 나이 들면, 사람들은 놀라겠지.
“헉, 이게 누구야? 목소리 왜 이렇게 크고, 사람 놀라키는거야?”
188、一共才十八岁的小女孩子,能坏到什么地方去?爱捧就捧到天上,爱踩又变成脚底泥。
이제 겨우 열여덟 살짜리 여자아이가 뭐 나빠야 얼마나 나쁠 수 있을까?
마음에 들면 하늘까지 올려주고, 밉기만 하면 진흙처럼 짓밟아버려.
189、”但是我有什么?我赤手空拳地来到社会,如果我不踩死人,人家就来踩死我。
人不为己,天诛地灭,情愿他死,好过我亡,所以姜喜宝没有勖聪慧可爱,当然!”
“하지만 난 뭐가 있지? 빈손으로 사회에 나왔고, 내가 밟지 않으면 남이 나를 밟아.
사람은 자고로 자기를 위해 살아야 해. 그렇지 않으면 하늘도 땅도 용서치 않을테니.
그러니 차라리 그가 죽는 게 나아. 내가 사는 게 더 중요하니까."
190、雪白鹅蛋脸,晶莹大眼,红唇,浓密黑发,她彷佛代表世上一切尚未受玷污的事物,
成年人未曾达到的理想,叫饱受苦闷生活折磨的袁跃飞顿生向往爱慕,不能自已。
새하얀 계란형 얼굴, 반짝이는 눈, 붉은 입술과 짙은 흑발.
그녀는 이 세상의 오염되지 않은 모든 것들을 상징하는 듯,
어른들이 도달하지 못한 이상을 품은 존재였다.
그 모습에 짓눌린 위안웨이페이는 깊은 갈망과 동경을 느꼈다.
191、我没有蔑视艺术的意思。可是艺术到底太有标准了,完全是个人的主观。
예술을 경멸하는 건 아니야. 하지만 예술은 그 기준이 너무나 주관적이야.
192、不知道的事不会伤害你。
모르는 게 약이야. 적어도 모르는 일은 너를 해치지 않지.
193、老到未必,而是明年后年长多了智慧,价值观想必不同,
许多事你不屑做,也就失去许多乐趣,真的到年纪大了,一点回忆也无。
정말 늙은 건 아니지만, 내년 그리고 그 다음해엔 더 현명해지겠지. 가치관도 바뀌고.
지금은 사소한 일도 귀찮게 느껴지겠지만, 나중에 돌아보면 그게 인생의 즐거움이었을 수도 있어.
나이 들어서 아무 추억도 없다면, 그게 더 허무하잖아.
194、时间太短,谁有空打草丛作无谓浪费。
시간이 너무 짧아. 누가 잡초나 베며 시간을 허비할 새가 있겠어?
195、没有抛不下的身外物,谁没有谁都一样过,是,理论实践起来,往往是另外一回事。
버릴 수 없는 건 없어. 누군가가 없어도 사람은 잘 살아간다.
하지만 머리론 알아도, 실제로 행동에 옮기는 건 쉽지 않지.
196、命运的安排密不透风。
운명의 설계는 빈틈이 없다.
197、本性,也许不会变,但观点、嗜好、习惯、品味,
这些都随时日成熟,留于原地不长大是极其可怕的一件事。
본성은 바뀌지 않을 수 있지만, 관점, 취향, 습관, 취미는 시간이 흐르며 모두 달라진다.
제자리에서 자라지 않는 것이야말로 정말 무서운 일이다.
198、我们好,不用你称;我们沦落亦不用你嗳叹。——亦舒
우리가 네 칭찬이 없어도 잘 살고 있어. 무너지는 한이 있어도 네 동정 따윈 필요 없어.
199、他们也不一定是觊觎她的钱,但他们就是不高兴约会穷家女。
그들이 그녀의 돈을 노린 게 아닐지도 몰라. 하지만, 가난한 여자를 만나고 싶어 하진 않는 건 확실했지.
200、世上那么多大事在发生着,天灾、人祸、战争,这才是博人眼球的事件,
所以大家不会太过计较我们是否做了什么、是否做足一百分。
闲人怎么看我们,不值一文钱。
세상에는 지금도 수많은 큰일이 벌어지고 있어. 천재지변, 인재, 전쟁...
그런 게 진짜 관심을 끄는 사건이지. 우리가 무엇을 했고, 얼마나 잘했는지를 따지는 건 의미 없어.
남들이 우리를 어떻게 보느냐는, 그리 중요하지 않아.