brunch

악마의 봉우리 혹은 절세 미녀

devil's peak

by 불이삭금

내 영 어 콧 대 를 세 워 주 는 오 늘 의 한 마 디

"이 말이 영어로 이거였구나."하고 무릎을 탁! 치게 되는 영단어. 친구들 앞에서 잠깐이나마 으스대고 잘난척할 수 있게 해주는 영어단어.




Devil은 ‘악마’라는 뜻이고, peak은 ‘정상,봉우리’라는 뜻이니, devil’s peak은 ‘악마의 봉우리’가 된다. 드디어 한국에 ‘헬조선’에 걸맞는 이름의 산이 생겼냐고? 아니다. 물론 실제로 devil’s peak이라는 이름을 가진 곳이 있긴 하지만, 헬조선이 아니라 남아프리카 공화국에 있다. 여기에서 말하는 devil’s peak은 ‘3자 이마’라는 뜻이다.


‘3자 이마’는 ‘원숭이 이마’라고 부르기도 하는데, 이마의 헤어 라인이 똑바르지 않고 가운데 부분이 살짝 밑으로 내려온 이마를 뜻한다. 이런 3자이마를 싫어해서 가리고 다니는 사람들도 있지만, 미인들 중에서는 3자 이마를 가진 사람들이 꽤 많다. 영화 <쇼생크 탈출>에서 팀 로빈스가 감옥 벽에 걸어 놨던 포스터의 주인공 리타 헤이워스도 3자 이마였다.


deavil's peak을 가진 영화배우, 리타 헤이워스(Rita Hayworth)




책 에 서 사 용 된 예

She had long dark brown hair, thick and rich, which came to a point on her wide forehead in what people called a devil’s peak.

그녀는 어두운 밤색의 긴 머리를 하고 있었는데, 두껍고 풍부한 머리카락은 그녀의 넓은 이마 위에서 3자 모양을 이루고 있었다.

- Ken Follett의 <The Pillars of the Earth> 중에서


단 어 활 용 의 적 절 한 예

친구: 앞머리 있으면 귀찮지 않니? 그냥 이마를 드러내보면 어때?

나: 안돼. 나 3자 이마라서 이마가 콤플렉스야. 이마 가려야 돼.

친구: 그게 뭐 어때서? 내가 보기엔 개성 있고 좋은데.

나: 영어로도 이걸 devil’s peak이라고 해. 이름도 그렇고, 3자 이마면 왠지 인상이 좀 강해보이지 않니?

친구: 아니야. 그 유명한 리타 헤이워스도 3자 이마였어.

나: 역시, 이마가 문제가 아니라 얼굴이 문제인 거구나.

sticker sticker


밑 도 끝 도 없 이 잘 난 척 하 는 예

나: 아, 더워. 우리 가위 바위 보 해서 진 사람이 아이스크림 사오기 하자.

친구: 좋아. 가위 바위 보는 삼세판인 거 알지? 2번 먼저 이긴 사람이 이기는 거야.

나: 삼세판 얘기 하니까 생각난 건데, 너 ‘3자 이마’가 영어로 뭔지 아니?

친구: 삼세판 얘기를 하는데, 왜 3자 이마가 생각이 나?

나: devil’s peak이라고 해. 웃기지 않니?

친구: 안 웃겨. 하나도 안 웃겨!!

나: 뭐 이런 걸로 흥분하고 그러니. 자, 가자. 아이스크림 내가 쏠게.

sticker sticker


* 주의) 밑도 끝도 없이 잘난 척을 할 경우 주위 친구들에게 아이스크림을 쏴야 하는 부작용이 있을 수 있다.




사진 출처

l By Béria L. Rodríguez @ Wikimedia Commons

l http://commons.wikimedia.org/wiki/User:Beria

l Béria L. Rodríguez [CC BY-SA 3.0(http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0)], via Wikimedia Commons

keyword
매거진의 이전글내 얼굴에 삼족오