brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by 이이진 Jul 21. 2024

번역하면 추상적이지만 실제로는 구체적인 문장의 예

저스틴 비버 <Love yourself> 참조

https://youtu.be/Bwm3 dG9 lreU? si=LZ_El4 h2 zvvml5 zG


여기 가사에 tried to make me forget <where I came from>을 좀 더 이해하자면, 여자친구는 비버의 엄마와 주변 친구들을 비난했었고 이들은 비버가 있었던 곳 (came from) 이기 때문에, 여자친구의 비난이 왜 내가 어떤 사람인지를 잊게 만드는 건지가 맥락적으로 이해가 되는 겁니다. 그녀는 내가 있었거나 지금 현재 있는 <엄마와 친구들>을 비난하는 것으로서 내가 누군지를 잊어버리게 하고 있죠. 


한국말로 <너는 내가 어떤 사람인지를 잊어버리게 해>를 반대로 영어로 번역하면 <tried to make me forget who I am>이 될 텐데, 여기서의 I 가 상대적으로 추상적이라면, <tried to make me forget where I came from>은 보다 직접적으로 <나는> <엄마와 친구들과 연결된 사람이야>, 를 언급하고 있다고 보이네요. ^^

작가의 이전글 영부인에게 직권이 없다면 복속할 근거도 없는 겁니다. 
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari