Magnum Theory & Practice
이 글은 Magnum Photos 사이트에 올라오는 글 중 개인적으로 흥미롭거나 아카이브 할만한 글들을 번역해 놓은 것입니다. 상업적 용도가 아니며 개인적인 취미/학습 활동을 위한 것으로 의역/오역이 있으니 관심 있으신 분들은 참조용으로만 부탁드립니다. (오역에 대한 지적은 언제든 환영합니다.)
다큐멘터리 사진이라고 하면 흔히 전쟁이나 재해, 재난 등 어려운 상황들에 대한 기록을 떠올리기 쉽지만 실제로 다큐멘터리 사진이 적용될 수 있는 분야는 매우 많다고 생각합니다. 단순 기록에서 벗어나 예술 사진과의 경계를 희미하게 만든 살가도 등의 사진 작업부터 마틴 파 등 어찌 보면 별 볼일 없는 기록이 될 수 있는 것을 의미 있는 작업으로 만든 예들도 있죠. 이런 관점에서 본다면 정말로 순수한 개인의 기록도 사회적 메시지를 어떻게 담느냐에 따라 좋은 다큐멘터리가 될 수 있을 것입니다. (몇 달 전 한국의 한 사진가가 작업한 고시원 사진 작업이 그러한 예가 될 수 있다고 생각합니다. 다큐멘터리 사진에 대한 개인적인 생각은 언제 한 번 시간을 내어 정리해 보겠습니다.)
하지만 또 다큐멘터리라고 하면 역시 어려움과 고난을 겪고 있는 사람들에 대한 기록, 그리고 이를 통해 대중의 공감을 불러 모으고 변화를 일으킬 수 있는 힘이 아닐까 합니다. 매그넘의 지난 70년 간의 작업 중 많은 수가 바로 이러한 분야에 대한 작업이었으며, 이번 글은 창립 시점부터 지금까지 이어져온 매그넘의 난민 다큐멘터리 기록에 관한 이야기입니다.
아래 나오는 얘기들은 꼭 난민 사진 작업뿐만 아니라 어떠한 사람들과 상황을 사진으로 담을 때 염두에 두어야 할 것들이라고 생각합니다. 눈 앞의 피사체를 단순히 담는 것이 아니라, 어떠한 의도와 목적을 가지고 사진을 찍어야 할지 미리 고민을 많이 해야 하는 것이죠.
*참조로 아래 글에는 난민 또는 난민 사진이란 표현이 다양하게 등장하는데 (displaced people, migrant, etc.) 이해가 쉽도록 하기 위해 '난민'과 '난민 사진'으로 통일하여 의역하였습니다.
Magnum PhotographersA guide through the ethics and considerations of documenting the migrant crisis
Alex Majoli On May 9, this boat carrying 528 refugees from Libya, broke apart on the coast of Lampedusa. At least 1,680 have died en route between April and June. Lampedusa, Italy. 2011. © Alex Majoli | Magnum Photos
Paolo Pellegrin Wooden boats are seen after the evacuation of migrants. The members from the MSF ship, Bourbon Argos removed the boats’ engines and spray-painted messages on the decks saying that a rescue had bee (...)
Chris Steele-Perkins Refugees in the desert at the Sha-alaan One camp. Orderly food lines with thousands of refugees waiting calmly for food distribution from the Caritas charity organization. Jordan. 1990. © Chris Steele-Perkins | Magnum Photos
Robert Capa © International Center of Photography The Shaar Aliyah reception center for newly arrived refugees. Near Haifa, Israel. 1950. © Robert Capa © International Center of Photography | Magnum Photos
Chris Steele-Perkins Refugees possessions in the desert. Jordan. 1990. © Chris Steele-Perkins | Magnum Photos
Robert Capa © International Center of Photography East European immigrants arriving by boat in the harbor. Haifa, Israel. 1950. © Robert Capa © International Center of Photography | Magnum Photos
Robert Capa © International Center of Photography Newly arrived refugees at Haifa harbor being transported to a receiving camp of Shaar Aliyah. Haifa, Israel. 1950. © Robert Capa © International Center of Photography | Magnum Photos
Paolo Pellegrin Eritrean migrants, who were rescued at sea by a ship hired by MSF. Médecins Sans Frontières, are seen on deck as the ship transports them to Reggio Calabria, Italy. Mediterranean Sea. July 27, 2015. © Paolo Pellegrin | Magnum Photos
Robert Capa © International Center of Photography The Parod immigrant transit camp. Galilee, Israel. 1950. © Robert Capa © International Center of Photography | Magnum Photos
Robert Capa © International Center of Photography The loading of the luggage of newly arrived immigrants by boat from Europe, at the reception center near Haifa. Israel. 1950. © Robert Capa © International Center of Photography | Magnum Photos
Patrick Zachmann Immigrants emerge from the camp for another attempt to cross the Channel and enter Britain illegally. Sangatte, Pas-de-Calais, France. February 29, 2001. © Patrick Zachmann | Magnum Photos
Thomas Dworzak Refugees, mostly from Syria and Afghanistan walk unhindered through a gap in the Hungarian border fence on a defective railway line but are collected for processing by Hungarian authorities. Those (...)
Philip Jones Griffiths Refugee from US bombing during the Battle for Saigon. Vietnam. 1968. © Philip Jones Griffiths | Magnum Photos
Paolo Pellegrin Syrian father with his daughter in the Kara Tepe refugee camp three kilometers outside Mytilini. Lesbos, Greece. 2015. © Paolo Pellegrin | Magnum Photos
Alex Majoli Refugees wait for nightfall in the small town near the border before trying to cross to France again. Ventimiglia, Italy. 2011. © Alex Majoli | Magnum Photos
Mark Power Sports facility in the Azraq Syrian Refugee Camp. First opened in April 2014, Azraq is currently a temporary home to 40,000 Syrian refugees, although it has the capacity to house 130,000. Jordan. O (...)
Magnum’s coverage of the movement of displaced people stretches back to the post-war Europe captured by Magnum founders Robert Capa, Henri Cartier-Bresson, George Rodger and David ‘Chim’ Seymour, and goes right up to the present day. The world is currently experiencing the largest movement of people since World War II, with recent figures from the UN stating that 65.3 million people, or one person in 113, were displaced from their homes by conflict and persecution in 2015. These kinds of figures and the myriad individuals with stories that make them up have spurred Magnum to once again explore migration.
난민들의 이주 행렬에 대한 매그넘의 기록은 창립자였던 Robert Capa, Henri Cartier-Bresson, George Rodger와 David ‘Chim’ Seymour가 담은 전후 유럽에서부터 오늘날까지 이어진다. 세계는 지금 2차 대전 이후 가장 큰 규모의 난민 문제를 겪고 있으며 UN의 통계에 따르면 2015년에만 6천5백30만 명, 혹은 (전 세계 인구 중) 113명에 1명이 분쟁과 박해 때문에 그들의 고향을 떠나야 했다. 이러한 통계 수치와 사연을 간직한 무수한 개인들은 매그넘이 다시 한번 난민 문제를 기록하도록 자극을 주었다.
This recent work includes Paolo Pellegrin’s ‘Desperate Crossings’ series, Jérôme Sessini’s studies of the Calais Jungle, Alex Majoli’s documenting of the refugee crisis in Greece and Africa, Mark Power’s explorations of refugee camps, and Matt Black’s tracing of aid from depot to drop-off point. “We have a responsibility to think not just about what’s going in one particular place at one particular time; it is very important to capture as many ends of this story as possible,” says Magnum’s Executive Director David Kogan.
Paolo Pellegrin의 ‘절망적인 항해(Desperate Crossings)’ 시리즈, Jérôme Sessini의 ‘칼레 정글(Calais Jungle: 도버 해협에 면한 프랑스 칼레 지방의 난민 문제를 칼레 정글로 표현)’, Alex Majoli가 기록한 그리스와 아프리카에서의 난민 위기, Mark Power의 난민 캠프에 대한 조사 기록, 그리고 Matt Black이 추적한 창고부터 마지막으로 전달되기까지의 구호물품에 대한 기록 등등이 이러한 최근의 (난민 관련) 작업들에 포함된다. 매그넘의 Executive Director인 David Kogan은 “우리는 단순히 어떤 한순간에 어떤 한 곳에서 일어나는 일에 대해서만 생각해서는 안 될 책임이 있습니다; 난민들의 이야기들을 가능한 많이 기록하는 것이 매우 중요하죠.”라고 말했다.
Alex Majoli A refugee waits during a police investigation. French authorities frequently arrest refugees who are then likely to face repatriation to Italy, their point of entry into the country. Menton, Franc (...)
Robert Capa © International Center of Photography Arriving immigrants. Near Haifa, Israel. 1949-1950. © Robert Capa © International Center of Photography | Magnum Photos
Patrick Zachmann On the road at night, a small family of illegal immigrants which fled the Taliban, has succeeded to cross the Aegean sea from the Turkish border and reached Lesbos. They are happy to be in Europe b (...)
In the first of a series of talks spanning Magnum’s 70th year, The Barbican, London hosted a panel where key players in the documentation of migration photography discussed issues affecting them, from the motivation to shoot migration to the practical and ethical concerns that come with capturing it. Here, we present some of the thinking that surrounds the documentation of the migrant crisis.
매그넘의 지난 70년을 이야기하는 시리즈 중 첫 번째로 런던의 Barbican(영국 런던에 있는 예술 관련 교육 기관)이 난민 사진 작업을 하는 주요 사진가들과 함께 난민들의 사진을 찍게 된 동기부터 이러한 작업을 할 때 겪게 되는 실질적이고 윤리적인 문제들에 관한 토론을 주최하였다. 여기에서는 난민 위기를 기록하는 다큐멘터리 사진 작업을 둘러싼 몇 가지 이슈들에 대해 얘기하고자 한다.
Mark Power Zaatari Syrian Refugee Camp. First opened in July 2012, Zaatari is currently a temporary home to 80,000 Syrian refugees. Near Mafraq, Jordan. October 20, 2015. © Mark Power | Magnum Photos
Mark Power Zaatari Syrian Refugee Camp. Near Mafraq, Jordan. October 23, 2015. © Mark Power | Magnum Photos
Mark Power Man in his garden in the Zaatari Syrian Refugee Camp. Near Mafraq, Jordan. October 23, 2015. © Mark Power | Magnum Photos
A Duty to Record (기록의 의무)
In the face of human suffering, being equipped with nothing but a camera can leave a photographer feeling “helpless” – the word of Magnum’s Mark Power, who photographed the Azraq and Zaatari refugee camps in Jordan in 2015. But Power, photographers like him, and the agencies who commission them, are driven by a sense of duty, not only to tell the human story but to create an historical record. “I believe strongly in photography as a mark of history to carry forward to future generations to learn from,” says Power. “Marking history for the future is very much part of my agenda so I try to be as objective as one can be in a situation like that.”
난민들의 고통을 직면한 채 카메라 말고는 아무것도 가지고 있지 않다는 사실은 사진가에게 “무력감”을 느끼게 할 수 있습니다 - 2015년에 요르단의 Azraq과 Zaatari 난민 캠프에서 작업한 매그넘 사진가 Mark Power의 말이다. 하지만 Power과 그와 같은 사진가들, 그리고 그들에게 작업을 의뢰한 에이전시들은 의무감에 따라 행동하는데, 이는 사람들의 이야기를 하는 것뿐만 아니라 역사를 기록하기 위한 것이기도 하다. Power은 “나는 교훈을 얻을 수 있는 역사의 증거를 후세로 전달한다는 측면에서 사진을 강력히 신봉합니다.”라고 말했다. “미래를 위해 역사를 기록하는 일은 제 어젠다의 많은 부분을 차지하죠. 그래서 전 그러한 상황(난민 캠프 같은 어려운 현실을 마주하는 것)에서도 할 수 있는 한 객관적이 되려고 노력합니다.”
Paolo Pellegrin Eritrean migrants are seen in their boat as they are about to be rescued by MSF (Médecins Sans Frontières). The MSF-hired ship, named 'Bourbon Argos', was patrolling the waters off of Libya when it (...)
The Power of the Single, Still Image (한 장의 스틸 사진의 힘)
While footage from European borders or inside refugee camps is beamed into television screens with such regularity that there is a danger of it inducing compassion fatigue, the still photograph is a pause point. It presents a moment to stop and consider. The people in the photograph cannot walk out of shot, out of focus and out of the viewers mind, but are preserved in a visual document. “The images later become artefacts; they come to hold some sort of power,” says David Kogan.
(난민들이 불법 입국을 시도하는) 유럽 국경이나 난민 캠프 내에서의 장면들이 자주 텔레비전에 나오는 것이 오히려 사람들의 관심이 줄어들게 할 위험이 있는 반면, 한 장의 스틸 사진은 잠시 생각할 시간(a pause point)을 줄 수 있다. 사진 속의 인물들은 그 장면이나 사진의 초점 밖, 또는 보는 이들의 마음 밖으로 걸어 나올 수 없지만, 그들은 시각적인 기록으로 보존된다. “나중에 이러한 이미지들은 가공되죠; (그리고) 이 이미지들은 (사람들에게 영향을 끼칠 수 있는) 힘을 가지게 됩니다.”라고 David Kogan은 말했다.
Chris Steele-Perkins Refugees engulfed in a sandstorm in the Sha-alaan One camp. Jordan. 1990. © Chris Steele-Perkins | Magnum Photos
Dignity and Consent (존엄성과 승인의 문제)
Amnesty’s Steve Symonds says that respect for the individual depicted in the image should be a key concern for both the photographer at the point of taking the photograph and for the editors and media companies who might eventually make use of it: “We’re very cautious at Amnesty to avoid the use of images where we think people – dead or alive – are robbed of their agency and presented merely as victims. It becomes extremely difficult to engage with someone about what the consequences of giving their image or story might be before they have got to a destination, before they have resolved the circumstance that has driven them to be on the move.”
(국제 인권단체) 앰네스티의 Steve Symonds는 사진 속의 개개인들에 대한 존중이 사진을 찍는 사진가와 최종적으로 그 이미지를 사용하게 될 매체들과 편집자들 모두에게 중요한 문제가 되어야 한다고 이야기했다: “앰네스티에서는 사람들이 - 죽었든 또는 살았든 간에 - (분쟁으로 인하여) 그들의 힘을 빼앗기고 단지 피해자로만 비친다고 생각되는 경우의 이미지들을 사용하지 않기 위해 매우 신중을 기해요. 난민들이 목적한 곳에 도착하거나 그들을 피난길에 오르게 만든 환경(전쟁, 내란 등등)이 해결되기 전에 그들의 사진이나 이야기를 제공하는 것에 대한 결과가 어찌 될 지에 대해 누군가(이야기를 하는 난민)에게 보증하는 것은 매우 어려워졌습니다.”
Paolo Pellegrin Eritrean migrants are seen in their boat as they are about to be rescued by MSF. Approximately 10-15 nautical miles off the Libyan coast, Mediterranean Sea. July 27, 2015. © Paolo Pellegrin | Magnum Photos
Safety of the Subject (피사체의 안전)
While the benefits of telling the stories of migrants through photography may be to enhance public understanding, empathy and perhaps even effect policy change, the publication of the images can carry a risk for those depicted. For instance, many of the people Amnesty International talks to have families elsewhere, often back in the countries from which they have fled, facing the same risks from which they are fleeing. Using images of these people in campaigns or press may put these family members in danger.
사진을 통해 난민들의 이야기를 하는 것의 이점은 (난민 문제에 대한) 대중들의 이해와 공감을 높이고 어쩌면 정책의 변화에 영향을 미칠 수도 있다는 것이다. 하지만 이러한 사진들의 간행은 사진에 찍힌 인물들에게 위험을 초래할 수도 있다. 예를 들면, 국제 앰네스티가 접촉한 많은 난민들에겐 다른 곳 - 주로 그들이 떠나온 나라들 - 에 가족들이 남아 있으며, 그 가족들은 그들이 도망쳐 나왔던 똑같은 위험을 마주하고 있다. (그렇기 때문에) 이러한 난민들의 사진들을 캠페인이나 언론에서 사용하는 것은 (그곳에 남아 있는) 이들 가족 구성원들을 위험에 빠지게 할 수도 있다.
The organizations publishing this material must also be aware of the particular message their use of it gives. For Amnesty, this puts images published by them within the context of their prominent position as a campaigner of human rights. “We are heavily associated with countries like Afghanistan, Syria and Eritrea. We are strong advocates against human rights abuses and therefore being too publically associated with individual people who may have family back home is potentially is a risk for family members,” explains Amnesty’s Steve Symonds.
난민 문제를 알리는 단체들은 이러한 사진들의 활용이 주는 특별한 의미를 명확히 알고 있어야 한다. 앰네스티의 예를 들면, 그러한 의미는 그들이 사용하는 사진들을 인권에 관한 권위 있는 운동 단체라는 상황 하에 자리 잡게 한다.(즉, 사진이 다른 의도로 해석되지 않고 인권을 위한 의미로 받아들여진다.) “우리는 아프가니스탄, 시리아 그리고 에리트레아(아프리카 북동부 홍해에 면한 지방; 현재는 에티오피아의 한 주) 같은 국가들과 깊이 연관되어 있습니다. 우리는 (이러한 지역들에서의) 인권 남용에 대항하는 강력한 대변자이며 따라서 고향에 가족이 남아있을 수도 있는 개인들을 너무 공개적으로 (우리의 캠페인에) 연관시키는 것은 (남아있는) 가족 구성원들에게 위험한 일이 될 수 있어요.”라고 앰네스티의 Steve Symonds는 설명했다.
Written by Laura Havlin · Jun 29, 2016