The Secret of Morning
동트는 빛 한 줄기 속에
밤의 꿈이 다시 스민다
이슬은 어제의 그림자를 씻고
바람은 이름 모를 새를 품고
나는 희망의 잔향을 적어
풀잎의 심장에 숨기고
자박한 걸음으로
보이지 않는 숲의 문을 지난다
그대여,
당신의 길 위에서
하루의 온기를 빌려
기도처럼, 사랑처럼 머물겠다.
In a single thread of dawning light
the night’s dream breathes once more
The dew washes away yesterday’s shadows
and the wind gathers nameless birds
into its arms
I write the afterglow of hope
and hide it in the heart of a blade of grass
With soft, sinking steps
I cross the unseen gate of the forest
Beloved,
upon your path
I will borrow the warmth of the day
to dwell, like a prayer, like love.