brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by 브라질소셜클럽 Nov 13. 2019

브라질의 수채화, Aquarela do Brasil

브라질 가사번역

나의 그물침대를 달빛이 선명한 밤에 걸어 놓는 곳...
브라질, 브라질!


월트 디즈니에도 실린 곡


영어, 프랑스어, 스페인어 등으로 번역되어 세계에 브라질을 알린 노래, "브라질의 수채화"는 믿기지 않지만 1939년의 어느 비오는 날 작곡가 아히 바호수가 30분만에 썼다고 합니다. 브라질에서도 꽤 유명했던 이 노래는 1941년 월트 디즈니가 브라질을 방문하고 만든 애니메이션 Saludos Amigos에 실리면서 미국 내에서도 인기를 끌게 되었고 1943년에는 탑 10 히트곡까지 올라가기도 했습니다.


아히 바호수의 가사는 듣는 사람에 따라 굉장히 이국적이거나 혹은 클리셰처럼 받아들여질 수 있겠지만, 확실한 것은 그가 여기에서 "브라질적"이라 명명한 상징들이 국가정체성 확립에 많은 도움을 주었다는 것입니다. "브라질의 수채화"의 성공에 고무된 바르가스 정권 역시 Samba-exaltação(찬양의 쌈바)라 불리는 일종의 건전가요를 적극 장려하기 시작했으며, 나중에는 카니발 퍼레이드도 브라질적인 테마가 아니면 안 되게 바뀌었습니다. 


브라질처럼 크고 다문화적인 나라에서 "무엇이 브라질적인가?"라는 질문은 대답하기 불가능할지도 모르지만, 아히 바호수가 그려낸 이 수채화가 꽤 매력적인 대답이라는 점은 세월이 지난 지금 다시 보아도 부인하기 어려워 보입니다.  


애니메이션에 실린 Aquarela do Brasil도 들어보시기를 추천합니다.





Brasil
Meu Brasil brasileiro
Meu mulato inzoneiro
Vou cantar-te nos meus versos
Ô Brasil, samba que dá
Bamboleio, que faz gingá
Ô Brasil do meu amor
Terra de Nosso Senhor
Brasil! Brasil!
Prá mim, prá mim...
브라질
나의 브라질리안 브라질*
나의 꾀많은** 물라토
이제 그대에게 나의 노래를 불러주려 하네
오, 브라질
우리를 춤추고, 흔들게 하는 쌈바
오, 브라질, 나의 사랑
주님의 땅
브라질, 브라질!
나를 위한, 나를 위한...
*Brasil Brasileiro: '나의 브라질적인 브라질'에 가까운 동어반복입니다.
**Inzoneiro: 장난기 많은, 교활한 등의 뜻도 있습니다. 뒤에 나오는 sestrosa처럼, 지금은 자주 쓰이지 않는 어려운 단어이기도 합니다.


Ô, abre a cortina do passado
Tira a Mãe Preta do serrado
Bota o Rei Congo no congado
Brasil! Brasil!
Deixa cantar de novo o trovador
À merencória luz da lua
Toda canção do meu amor
Quero ver a “Sá Dona” caminhando
Pelos salões arrastando
O seu vestido rendado
Brasil! Brasil!
Prá mim, prá mim...
오, 과거의 장막을 열어
검은 어머니*를 산속에서 꺼내
콩고 왕**을 콩가두에 집어넣어
브라질, 브라질!
음유시인이 다시금 노래하게 해줘
감상적인 달빛 아래서
나의 사랑을 위한 모든 노래를
나는 바이아 여인이
레이스 달린 치맛자락을 끌고
살롱***을 걸어가는 걸 보고 싶어
브라질, 브라질!
나를 위한, 나를 위한...
*Mãe Preta: 흑인 문화를 어머니로 의인화한 것일 수도, 깐동블레의 여자 제사장을 의미하는 것일 수도 있습니다.
**Rei Congo no congado: 콩가두는 춤과 노래, 제사의식을 동반하는 흑인 축제의 일종입니다. 참가자 중 한 명은 왕관을 쓰고 "콩고 왕"이 됩니다.
***Salon: 흑인 문화에 대비되는 백인 상류층 문화를 살롱으로 표현한 것입니다. 흑백의 조화를 바라는 노랫말입니다.


Brasil
Terra boa e gostosa
Da morena sestrosa
De olhar indiscreto
Ô Brasil, verde que dá
Para o mundo se admirá
Ô Brasil do meu amor
Terra de Nosso Senhor
Brasil! Brasil!
Prá mim, prá mim...
브라질
멋지고 아름다운 땅
은근한* 눈빛을 가진
갈색머리의 매혹적인 여인
오 브라질, 온 세상이 우러러보는
초록의 땅
오 브라질, 나의 사랑
주님의 땅
브라질, 브라질!
나를 위한, 나를 위한...
*Indiscreto: 남의 시선을 신경쓰지 않을 만큼 직설적이라는 뜻이 있습니다.


Ô, esse coqueiro que dá côco
Oi, onde amarro a minha rêde
Nas noites claras de luar
Brasil! Brasil!
Ah, ouve essas fontes murmurantes
Aonde eu mato a minha sede
E onde a lua vem brincá
Ah, este Brasil lindo e trigueiro
É o meu Brasil brasileiro
Terra de samba e pandeiro
Brasil! Brasil!
Prá mim, prá mim...
오, 코코넛이 나는 이 코코넛 나무
나의 그물침대를
달빛이 선명한 밤에 걸어 놓는 곳
브라질, 브라질!
아, 이 샘들의 속삭임을 들어요
내가 갈증을 해결하러 찾고
달님이 놀러 오는 곳
아, 이 아름다운 갈색의 브라질
나의 브라질 브라질
쌈바와 판데이루의 땅
브라질, 브라질!
나를 위한, 나를 위한...

매거진의 이전글 장미의 침묵, As Rosas Não Falam
작품 선택
키워드 선택 0 / 3 0
댓글여부
afliean
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari