brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by 조우성 변호사 Aug 02. 2022

논어 문장을 주역 느낌으로

子曰: "苗而不秀者有矣夫! 秀而不實者有矣夫!"

(자왈: "묘이불수자유의부! 수이불실자유의부!")


논어 자한편


공자께서 말씀하셨다. "싹이 돋았으되 꽃이 피지 않는 것도 있고, 꽃이 피었으되 열매가 맺히지 않는 것도 있도다!"


원래 이 문장은 '중도에 그만두지 말고 끝까지 노력할 것을 비유적으로 역설한 것'으로 풀이한다.


그런데 나는 이 문장을 처음 읽으면서 '노력해도 안되는 일도 있다. 그걸 받아들일 줄 알아야한다.'로 잘못 이해했었다. 이렇게 해석하는 것은 다분히 운명론적인 주역 가르침 느낌이다.


나이를 먹다보니 '노력하면 이룰 수 있다'에서 '노력해도 안되는 것이 많다'를 인정하게 된다. 그걸 받아들이면 마음이 다소 편해진다.


논어에서 뽑아낸 문장을 주역식으로 해석해보는 것도 공부의 묘미가 아닐까.

매거진의 이전글 나를 맞추기 보다 사람을 바꾸기
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari