brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by 김준식 Dec 02. 2020

우습구나.

可笑


流雲冬寂寞*(류운동적막) 구름 흘러가니 겨울은 적막하고,

虛影隨意散 (허영수의산) 빈 그림자 마음 따라 흩어지누나. 

樹樹已不見*(수수이불견) 나무들은 이미 보이지 않지만,

霧盡遠山憺 (무진원산담) 안개 걷히니 먼 산 편안하여라.


2020년 12월 2일. 점심을 먹고 산책을 하면서 문득 든 생각을 급히 옮겨본다. 세상 일이 곧 내일이고 내 일이 곧 세상 일이라지만 이즈음의 세상 풍경은 너무 어이없는 일이 많아 외면하고 싶어 진다. 이 땅이 언제부터 이렇게 되었는지는 모르겠으나 이젠 거의 제정신이 아닌 듯 보인다. 대한민국의 변방 어느 촌구석에서 아이들 가르치는 낙으로 사는 내가 세상 일에 뭐라 한들 무슨 소용이겠는가만, 정말 해도 해도 너무 한다. 


마치 삼류 조폭 영화들처럼 움직이고 말한다. 그 모양을 증폭하고 미화하는 온갖 저질 황색 언론을 보는 어리석은 사람들은 아주 신나는 관객이 된다. 따지고 보면 우리 모두는 그들의 행동과 태도, 그리고 그 패악질의 피해 당사자가 될 터인데 남 일처럼 웃고 즐긴다. 안타깝다. 


하여 마음을 가다듬고 눈을 똑바로 뜨고 호흡을 정돈하여 세상 일을 마주하니 안개 걷힌 산이 다만 평안하다. 


* 楊萬里(양만리)의 시를 차운함. 양만리는 중국 남송의 시인으로서 매우 성실하고 고매한 인품의 학자였다. 그는 4000천 수 이상의 시를 지은 남송 4대가 중의 한 사람이다.


* 李日華(이일화)의 시에서 이미지를 용사함. 이일화는 명나라 말엽의 학자로서 동시에 화가이자 시인이었다. 특히 그는 화론(요즘 말로 한다면 미술 비평) 가로 유명했다. 

작가의 이전글 어떤 인연도 남아있지 않으니......
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari