영화스님의 아미타경
Together with all the Bodhisattvas, Mahasattvas: Manjushri, Prince of Dharma; Ajita Bodhisattva, Gandhastin Bodhisattva, Nityodukta Bodhisattva, and others such as these, all Great Bodhisattvas, and together with Shakra, Chief among Gods, and the numberless great multitudes from all the heavens.
그리고 문수사리법왕자와 아일다보살(미륵보살), 건타하제보살, 상정진보살 등의 여러 위대한 보살들과, 범천, 제석천 등 헤아릴 수 없이 많은 천상 대중들도 자리를 함께 하였다.
Together with all the… Not only were there Sound Hearers in the audience, there also were Bodhisattvas in attendance who needed to hear the Pure Land Dharma Door.
함께 하였다: 청중에 아라한만 있었던 것이 아니라 정토법문을 들을 필요가 있는 보살도 있었습니다.
Bodhisattvas can appear as left-home or lay people. They have no definite appearance. They could be from other worlds and can go everywhere to help living beings. Arhats are attached to Nirvana with residues. Gods and humans are attached to existence. Only Bodhisattvas neither choose to dwell in Nirvana nor are they confused by existence and thus they represent the Middle Way.
보살은 출가자나 재가자의 모습으로 나타날 수 있습니다. 그들은 특별히 정해진 모습이 없습니다. 그들은 다른 세계에서 왔을 수도 있고 중생을 돕기 위해 어디든 갈 수 있습니다. 아라한은 유여열반에 집착합니다. 신과 인간은 유有에 집착합니다. 오직 보살만이 열반에 머물기를 선택하지 않고, 유에 의해 혼란스러워하지 않기 때문에 중도를 나타냅니다.
They are the second group in the Great Assembly. They embody the mind of compassion: they are there to support the Pure Land Assembly out of compassion for living beings.
그들은 대중에서 두 번째 무리입니다. 그들은 자비의 마음을 형상화합니다. 중생에 대한 자비로써 정토법회를 지지하기 위해 그들은 그곳에 있습니다.
Bodhisattvas belong to two major tracks 二門:
보살은 크게 이문二門에 속합니다.
1. Self-benefit 自利: Their consciousness and emotions have not ended yet 識情未盡. They take great wisdom as foremost 大智為首.
자리自利: 그들의 의식과 감정은 아직 끝나지 않았습니다. 그들은 위대한 지혜를 최우선으로 삼습니다.
2. Benefit others 利他: They take great compassion as foremost 大悲為先. They look upon living beings as just the same as themselves, choosing to forgo personal leisure and comfort in order to work toward providing relief to living beings’ suffering. They take all sentient beings’ hardships and heartaches as if they were their own, without any discrimination.
이타利他: 그들은 무엇보다도 대자비가 있습니다. 중생들을 그들 자신과 똑같이 보고, 중생들의 고통을 덜어주기 위해 일하고 개인적인 여유와 편안함을 포기합니다. 그들은 어떤 차별없이 모든 중생들의 고난과 고통을 마치 그들 자신의 것처럼 받아들입니다.
“Bodhi” means enlightened, namely seeking transcendental wisdom. “Sattva” means sentient, referring to the object of their quest: liberating all sentient beings without discrimination. All the Bodhisattvas have made vows that can be classified according to the four vast vows:
"보리"는 깨달음을 의미합니다. 즉 출세간적인 지혜를 추구합니다. "사트바"는 모든 중생들을 차별 없이 해방시키는 것을 의미합니다. 모든 보살들은 네 가지 광대한 서원(사홍서원)을 세웁니다.
1. To cross over boundless living beings.
무변한 중생을 제도합니다.
2. To sever the inexhaustible afflictions.
무진한 번뇌를 끊습니다.
3. To study the countless Dharma Doors.
무수한 법문을 배웁니다.
4. To certify to the Unsurpassed Way.
위없는 불도를 이룹니다.
The Mahasattvas’ reputation is well known throughout the ten directions. They are at least Eighth Ground. They all possess a great mind for the Way. Here, Maha can be translated as great, and carries four meanings:
마하살의 명성은 시방에 잘 알려져 있습니다. 그들은 적어도 8지 보살입니다. 그들은 모두 도를 위한 큰 마음을 가지고 있습니다. 여기서 마하는 위대하다고 번역되며, 네 가지 의미가 있습니다.
1. Vow 願大: They made vast vows in their quest for Bodhi.
위대한 서원: 그들은 보리를 추구하기 위해 광대한 서원을 세웁니다.
2. Practice 行大: They possess great conduct by working to benefit themselves and others.
위대한 행: 그들은 자신과 다른 사람들을 이롭게 하기 위해 노력함으로써 위대한 행을 합니다.
3. Time 時大: They go through great lengths of time to fulfill their work.
위대한 시간: 그들은 그들의 일을 성취하기 위해 많은 시간을 보냅니다.
4. Virtue 德大: They are replete with all the virtues of the One Vehicle.
위대한 덕: 일승의 모든 덕을 구족합니다.