brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by 한국어 교원 May 14. 2021

베트남과 중국의 언어 관계

베트남. 2017년 12월 기획원고

우리나라와 일본, 중국이 그랬듯이 서로 인접한 국가는 역사적으로 다양한 방면에서 영향을 주고받았습니다. 우호적인 관계일 수도 적대적인 관계일 수도 있지만, 양국의 사이가 어떻든 오랜 기간 동안 문화 교류를 해 온 관계이기 때문에 국가 간의 문화적인 유사성은 많은 편입니다. 특히 언어의 경우 인접 국가와의 문화적 유사성이 가장 강하게 드러납니다.


베트남은 왼쪽으로 라오스와 캄보디아와 접해 있고 위로는 중국과 접해 있습니다. 그중 베트남과 문화적 · 역사적으로 가장 오래, 가장 많이 교류한 국가는 중국입니다.


베트남과 주변국(출처; World Sites Atlas)


베트남과 중국의 관계는 기원전부터 시작했습니다. 중국은 베트남에 다른 국가보다도 가장 많은 영향을 준 나라입니다. 역사적으로 중국은 베트남을 직 · 간접적으로 지배했던 적이 많았습니다. 중국 진나라(통일국가) 시대에는 진나라의 영역에 있었고, 이때 진나라 장수 조타(趙佗)가 지금의 베트남 북부로 내려와서 남월(南越)을 건국했습니다. 베트남 최초의 독립 왕조인 응오 왕조가 들어오기 전까지는 실질적으로 베트남은 중국의 지배를 받았습니다.


그 후 대월 시대(大越. Đại Việt. 968~1802)에는 중국의 송나라와 대립하다가, 송 황제에게 안남(安南) 국왕의 호칭을 받았습니다. 명나라 때에는 안남국이라는 호칭이 회수되고 교지(交趾)라는 호칭을 받았습니다. 이 시기에 베트남은 중국의 식민 통치를 받았는데, 명나라의 철저한 동화 정책으로 베트남 고유의 전통과 풍습을 금지당하는 등 억압을 받았습니다. 명나라의 식민 통치에 불만을 품은 베트남인들은 지속해서 대명 항쟁을 했습니다. 명나라의 베트남 식민 통치는 레 러이(Lê Lợi)가 후 레(Lê) 왕조(1428~1789)를 건국했을 때 막을 내렸습니다.


그러나 그 후에도 베트남은 지속적으로 청나라의 종주국으로 중국의 영향을 받아 왔습니다. 청불 전쟁(1884~1885)이 종식되고 베트남이 프랑스의 식민지가 되자 베트남에 대한 중국의 종주권 행사도 끝났습니다.


역사적으로 베트남은 중국의 종주국으로 지낸 시절이 많았고 식민 통치도 받았던 만큼 베트남과 중국 양국의 사이는 좋지 않았습니다. 현대까지도 베트남과 중국은 서로 국가적인 분쟁이 잦습니다. 1970년대에 들어와서는 영토 문제로 갈등을 겪었고, 1979년 2월에는 중월 전쟁이 발발하여 그 갈등이 최고조에 이르었습니다. 캄보디아의 크메르 루주 정권이 킬링필드 대학살 때 캄보디아 안에 있는 베트남인들도 학살하자, 이에 반발한 베트남은 캄보디아에 침공하여 친중 정권인 크메르 루주를 무너뜨리고 괴뢰정부를 세웠습니다. 중월 전쟁은 이에 반발하여 중국이 베트남에 선전포고를 해서 일어난 전쟁입니다. 1990년 이후 양국은 우방국이 되었으나 중국에 대한 베트남인의 시선은 영토 문제와 역사적인 이유로 아직까지도 별로 좋지 않습니다.

      

양국의 사이와는 별개로 베트남은 문화적으로 중국의 영향을 지대하게 받았다고 할 수 있습니다. 그 대표적인 예가 문자입니다. 베트남은 프랑스 선교사 알렉상드로 드 로드(Alexandre de Rhodes)가 라틴어를 바탕으로 만든 베트남어 표기법 쯔꾸옥응우(Chữ Quốc Ngữ)를 베트남 문자로 공식 채택하기 전까지 한자를 글자로 사용했습니다. 우리나라가 한글이 생기기 전에 한자를 그대로 사용하지 않고 향찰이나 이두로 표기하였던 것처럼 베트남도 쯔놈(chữ Nôm) 문자를 이용하여 한자를 표기했습니다.

                                                           

쯔놈 문자(출처: wikiwand)


지금 베트남에서는 한자식 표기를 전혀 하지 않지만, 한월어(漢越語)라고 하는 한자 계통 어휘는 많이 사용하고 있습니다. 한월어는 현재 베트남어의 약 60%를 차지합니다. 베트남인들의 이름은 거의 한월어를 씁니다. 한월어의 발음은 한국식 한자어 발음이나 중국어 발음과 유사한 것이 많습니다.


한월어


한월어 중에서는 한자가 같아도 뜻이 다른 단어도 있습니다. 베트남어의 監督(감독. giám đốc)은 한국어의 ‘감독’과 대응하기도 하지만, 한국어로 회사를 운영하는 사장(社長)이라는 뜻으로 많이 쓰입니다. 또, 生員(생원. sinh viên)이란 말은 한국과 마찬가지로 관직을 준비하는 수험생을 뜻하는 말이었는데, 지금은 대학생의 뜻으로 쓰이고 있습니다.


한국도 한자어를 많이 쓰지만 중국에는 없는 한자어가 많이 상용되는 것처럼, 베트남도 독자적인 한자어를 많이 씁니다. 예를 들면 미국은 베트남어로 '호아키(Hoa Kỳ. 花旗)'라고 하지만, 이 단어는 중국어로 미국이 아니라 '미국의 국기'를 뜻하는 말입니다. 이 외에도 명왕성은 그리스 신화에서 유래된 冥王星으로 쓰지 않고 불교, 도교의 염라대왕에서 유래된 염왕성(閻王星)이라는 표현을 씁니다.





참고:

-한월어 https://ko.wikipedia.org/wiki/%ED%95%9C%EC%9B%94%EC%96%B4

-베트남의 역사

https://namu.wiki/w/%EB%B2%A0%ED%8A%B8%EB%82%A8/%EC%97%AD%EC%82%AC?from=%EB%B2%A0%ED%8A%B8%EB%82%A8%EC%82%AC

- 베트남과 중국의 관계

http://terms.naver.com/entry.nhn?docId=1846388&cid=43764&categoryId=43765

-<한국학연구> 제22집 남북한 및 베트남 한자어의 상관관계 (2010.05.31.)


*이 글은 2017년에 베트남에서 국립국어원의 국외 통신원으로 활동하던 당시 쓴 기사입니다.

국외 통신원의 편지 (brunch.co.kr)   



매거진의 이전글 한국어를 좋아하는 베트남 학생, 한국에서 꿈을 키우다
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari