brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by 구름조각 Sep 20. 2021

사랑은 바보들의 게임이니.

Baby I'm a Fool -Melody Gardot

    어떤 예술은 예술작품 그 자체보다 예술가의 생애에 매료되는 경우가 있다. 나에게는 프리다 칼로가 그런 예술가이다. 그녀의 그림만 보면 사실, 그리 대단하다고 느끼지 않는다. 이건 각자의 취향일 테니, 비판을 받을 영역은 아니다. 오히려 작품 뒤에 프리다 칼로라는 인간의 생애가 더욱 한 편의 예술 같다. 그녀의 생애 자체가 하나의 시련이고 고통이고 작품은 그 고통으로 여러 번 내리쳐서 정제된 단단한 한 조각의 쇠붙이 같다. 그러니 핵심은 작품이라기보다 그 작품을 토해내기까지의 인생인 것이다. 소아마비, 교통사고, 세 번의 유산 같은 상상도 하기 힘든 고통 속에서 매 순간 자신이 살아있다고 외치는 듯한 작품이다. 그래서 나는 프리다 칼로의 생애를 존경한다. 

    미술계에 프리다 칼로가 있다면 뮤지션 중에는 Melody Gardot이 있지 않을까. 그녀는 18살에 교통사고로 머리와 척추 여러 곳과 골반이 부서졌다. 수술과 치료를 마쳤음에도 긴 재활 기간이 필요했고, 사고 후유증으로 빛과 소리에 예민해지게 되었다. 그녀는 이런 고통을 극복하기 위해 음악 치료를 시작한 것이다. 큰 소리가 나는 음악을 들을 수 없는 Melody Gardot은 속삭이는 듯한 목소리로 노래를 부르고 청중은 작은 박수소리로 화답한다. 


    Melody Gardot은 어두운 공연장에서도 선글라스를 쓰고 늘 지팡이를 짚고 다니며 특수하게 설계된 의자에만 앉을 수 있다. 단기 기억 상실, 극심한 신경통과 같은 후유증은 아직도 그녀를 괴롭히고 있다. 그럼에도 <La vien Rose>의 뮤직비디오에서 보여준 그녀의 모습은 너무나 우아하고 아름답다. 육체의 고통은 아무것도 아니라는 듯 나비의 날개처럼, 흩날리는 장미의 꽃잎처럼 사뿐히 움직인다. 


https://www.youtube.com/watch?v=Elc0oThyV3Q

에디트 피아프의 La vien Rose 리메이크했다


    먼저 <Baby I'm a Fool>이란 사랑스럽고 몽환적인 노래를 듣고 그녀의 생애를 알게 되었다. 그러니 더욱 놀랄 수밖에 없다. 큰 사고를 당하고 늦은 나이에 기타를 배우기 시작한 그녀가 이렇게나 꿈결 같은 노래를 부를 수 있다니! 인간은 의외로 강인하여 상상도 못 할 고통을 이겨내고 다시 일어서는 기적을 보여준다. 의외로 사람들은 육체적 고통은 잘 견딘다. 정말 사람을 무너지게 만드는 것은 정신적인 고통, 심리적인 트라우마다. 그런 마음의 상처는 건강한 사람도 천천히 시들어버리게 만든다. 


    고통이 사람을 강하게 만든다는 것은 절반의 진실이다. 고통 속에서도 여전히 삶을 포기하지 않는 사람들만 강해진다. 그러니 고통은 극복하여 없어지게 만드는 것이 아니라 직면하고 고통과 함께 살아가야 하는 것인지도 모른다. 우리의 삶에는 피할 수 없고 예측할 수 없는 고통이 산재해 있으니, 피할 수 없는 죽음과 고통 속에서도 생의 의지를 부르짖는 자만이 진정한 강함을 가지게 된다. 어깨에 힘을 주고 몸을 부풀리는 것이 아니라 나비처럼 사뿐히 움직이면서도 여전히 강한 사람. 그런 사람이 "나는 사랑에 빠지는 게 멋지다고 생각하는 바보예요."라고 말해도 전혀 바보 같지 않다. 오직 멋있고 위대해 보일 뿐이다. 


https://www.youtube.com/watch?v=_qphknagXqA

<Baby I'm a Fool>-Melody Gardot


How was I to know that this was always only just a little game to you? 

이것이 당신에게는 작은 게임에 불과했다는 것을 내가 어쩌다 알았을까요?


All the time I felt you gave your heart I thought that I would do the same for you, 

당신이 내게 마음을 주었다고 느낄 때마다 나도 그랬다고 생각했어요.


Tell the truth I think I should have seen it coming from a mile away,

사실을 말해줘요, 나는 저 멀리서부터 알아챘어야 했어요.


When the words you say are “Baby I’m a fool who thinks it’s cool to fall in love” 

당신이 이렇게 말할 때 말이예요 "그대여 나는 사랑에 빠지는 게 멋지다고 생각하는 바보예요." 


If I gave a thought to fascination I would know it wasn’t right to care,

내가 열정에 빠져 있었다면 나는 신경쓰는게 좋다는 걸 알았을 거예요.


Logic doesn’t seem to mind that I am fascinated by the love affair, 

논리는 내가 사랑에 빠졌다는 것을 신경쓰지 않는 것 같아요.


Still my heart would benefit from a little tenderness from time to time, but never mind, 

여전히 내 심장은 가끔 작은 부드러움에 행복을 얻어요, 하지만 신경쓰지 말아요


Cos Baby I’m a fool who thinks it’s cool to fall in love

왜냐면 그대여 나는 사랑에 빠지는 게 멋지다고 생각하는 바보니까


Baby I should hold on just a moment and be sure it’s not for vanity, 

그대여 나는 잠시 멈추어서서 단지 허영을 위한 것이 아닌지 볼래요


Look me in the eye and tell me love is never based upon insanity, 

내 눈을 보고 이 사랑은 절대 광기에서 비롯된 것이 아니라고 말해줘요.


Even when my heart is beating hurry up the moment’s fleeting, 

내 심장이 사라지는 순간을 서두르려 할 때에도 말이예요


Kiss me now, 

키스해줘요 


Don’t ask me home

날 집에 보내지 말아요


Cos Baby I’m a fool who thinks it’s cool to fall, 

왜냐면 그대여 나는 사랑에 빠지는 것이 멋지다고 생각하는 바보니까요


Baby I’m a fool who thinks it’s cool to fall, And I would never tell if you became a fool and fell in Love

나는 사람에 빠지는 것이 멋있다고 생각하는 바보예요 그렇지만 당신이 사랑에 빠져도 바보라고 말하지 않을게요.



매거진의 이전글 아버지, 당신의 조각
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari