brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by 메카보 Nov 20. 2019

미얀마인과 한국인

 해외에서 업무 할 때 가장 어려운 부분은 현지인들과의 소통이다. 기본적으로 언어가 문제다. 영어를 공용어로 사용하지만, 양측 모두 영어가 모국어가 아니기 때문에 영어로 변화하고 또 모국어로 변환하는 과정에서 착오가 발생되는 경우가 잦다. 뿐 만 아니라 단순히 언어적 소통을 넘어 정신적인 소통도 중요한데 이건 더욱 어려운 문제다. 해당 국가의 전반적인 문화에 대한 이해도 필요하고, 또 세대별 차이도 고려해야 하며 추가적으로 각 개인에 대한 이해도 필요하다. 이런 어려움을 극복하고 얼만큼 현지인들과 협업체계를 잘 구축하는냐에 따라 프로젝트의 성패가 갈린다. 이번에도 본격적인 업무 착수에 앞서 함께 일할 현지인 직원을 소개 받았다. 이제 막 대학을 졸업한 상당히 똑똑한 직원이라고 했는데, 실제 보기에도 당찬 눈빛을 가진 직원이였다. 어떻게 한 팀으로 호흡할 수 있을지 고민을 많이 했다.


 주변 다른 팀들을 둘러보니, 팀운영을 하는 방식이 크게 두 가지 타입이 있었다. 하나는 한국인이 메인 업무를 진행하고 현지인들은 서브 업무만 진행하는 방식. 또 다른 하나는 현지인들도 한국인과 동일한 수준의 권한을 갖고 분업해서 일하는 방식이였다. 각 부류의 팀장들의 얘기를 들어보면, 다들 그렇게 운영하게 된 나름의 이유들이 있었는데, 우리 삶의 대부분의 문제가 그렇듯 정답은 없어 보였다. 그래서 더 고민이 됐다.


'일을 하나 하나씩 알려주고, 주체적으로 일할 수 있도록 역할을 때어 주는게 맞나?'

'일 알려주는 것도 시간과 노력이 많이 필요하니, 단순 보조 업무를 시키는게 맞나 ?'


 어짜피 2주 정도는 업무 착수 전 준비를 하기로 계획했기에 조급해 하지 않고 시간을 좀 두고 생각해 보기로 했다. 그러던 중 가벼운 티 타임을 갖다가 미얀마 관련 책을 읽고 싶어 가까운 서점의 위치를 물어 봤다. 잠깐 기다리라고 하더니 잠시 후 긴 메모를 건내 주었다. 메모에는 서점의 상세한 위치 뿐 아니라 내가 관심있어 할 것 같은 책의 목록까지 적혀있었다. 고맙기도 하고 한편으로 미안하기도 했는데, 사소한 일에도 열의가 있는 모습을 보면서, 주체적으로 일 할 수 있도록 업무를 추진해나가는게 맞겠다는 생각이 들었다.  

서점위치에 대한 상세한 설명과 추천도서까지 적어준 메모지

 결과적으로 봤을 때, 그 날의 판단을 옳은 것이였다. 초반에 업무 전반에 대한 설명, 그리고 함께 공동으로 작업을 하며 손발을 몇 번 맞추고, 일부 업무를 떼서 분업하여 진행하였는데 프로젝트 끝날 때까지 무리없이 업무가 잘 진행되었다. 보조적인 업무를 하는 직원들에 비해 스스로 얻은 성취감도 높아 보였다. 그리고 무엇보다 프로젝트가 끝난지 2년이 지난 지금도 종종 서로의 안부를 물을 수 있는 진정한 동료로 지낼 수 있다는 사실만으로도 서로 동등한 입장에서 책임과 권한을 조정한 것은 참 잘한 일이였다고 생각된다. 이제와 생각해 보면, 사실 애초에 고민할 필요가 없었던 문제였던 것도 같다. 미얀마인이건 한국인이건 바라는 바는 같지 않겠는가?


한류는 미얀마에서도 영향력이 크다


매거진의 이전글 Yangon 동네 산책
작품 선택
키워드 선택 0 / 3 0
댓글여부
afliean
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari