brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by 전수빈 Mar 24. 2024

시나리오 피드백

정말로 비평을 받아들일 준비가 되어 있습니까?

  종종 영화를 준비하는 동료 감독이나 후배, 지인 등으로부터 자신이 쓴 시나리오를 읽고 피드백 해달라는 요청을 받을 때가 있다. ‘읽어 보시고 솔직한 피드백 부탁 드려요!’ 내 의견이 도움이 된다면 얼마든지 환영할 일이라 앉은 자세도 고쳐 앉고, 중요해 보이거나 이해가 안 되는 대목은 메모도 해 가면서 두세 차례 반복해 읽는다.

  솔직히 말하자면, 이렇게 받아 보는 시나리오의 거의 대부분이 완성도 면에서 썩 훌륭하지 못하다. 뭐, 시나리오야 별로일 수 있다. 하지만 그보다 심각한 건 기본적인 맞춤법도 제대로 못 쓰는 경우가 수두룩하다는 것이다. 완벽한 맞춤법을 요구하는 거야 유난일 수 있다지만, 기본적으로 시나리오를 쓰는 ‘작가’라면 기본적인 맞춤법 정도는 알고 글을 써야, 그게 어렵다면 맞춤법 검사기를 돌리는 성의라도 있어야 한다고 생각한다. 엉망인 맞춤법과 비문으로 점철된 시나리오를 읽을 때면 ‘기본도 안 되어 있으면서 무슨 시나리오야...’ 하는 마음의 소리가 머릿속에 메아리친다.

  하지만 고심 끝에 장문의 글로 정리한 피드백을 전달할 땐 최대한 상대방의 심기를 거스르지 않도록 조심한다. 시나리오 피드백을 부탁한다는 게 얼마나 큰 용기를 필요로 하는 일인지 알기 때문이다. 글이 눈 뜨고 봐주기 힘든 수준이 아닌 이상, 이미 어느 정도 비판을 각오하고 있을 상대에게 ‘맞춤법부터 제대로 쓰라’는 모진 이야기를 할 필요까진 없다. 웬만하면 시나리오의 희미한 장점과 가능성이라도 찾아내려 하는 편이다. 그러니까, 솔직한 비평을 전해주지는 못하는 거다.


  “일단 네 시나리오는 재미가 없어. 딱히 사건이라고 할 만한 게 없으니까 페이지가 잘 안 넘어가. 인물들도 하나같이 개성 없고 매력도 없어서 다 동일 인물 같아. 이름만 다르지 구분이 안 된다고. 혹시 시나리오 작법서를 읽어 보긴 한 거야? 상업영화처럼 뻔한 플롯의 시나리오를 쓰긴 싫다고? 그럼 이런 맹탕이나 계속 끓이겠다는 거네?”


  만일 내가 누군가에게 한없이 솔직해질 수 있었다면 아마도 이런 말을 했을 것이다. 단지 내가 느낀 그대로 사실을 말할 뿐이지만, 뺨을 맞는다 하더라도 충분히 수긍이 간다. 나 역시 누군가에게 내 시나리오 피드백을 받을 때, 이토록 솔직하고 뼈아픈 피드백은 사양하고 싶다.

      

‘사람들은 평가를 요청하지만 사실은 칭찬을 듣고 싶을 뿐이다.’

- 윌리엄 서머싯 몸


  시나리오 피드백은 여러 모로 참 난감하다. 피드백을 요청하는 입장에서도 마음은 반반일 것이다. 본인의 시나리오가 볼만한 작품이라는 걸 인정받고 싶은 마음과, 객관적인 시선으로 글의 부족한 점을 파악해 더 나은 방향으로 수정하고 발전시키고 싶은 마음. 나는 그 사이의 균형을 가늠하는 동시에 성실하게 피드백을 전해 줄 의무를 부여받은 셈이지만, 칭찬과 비판을 적절하게 배분하기란 생각처럼 쉽지 않다. 앞서 밝혔듯, 애석하게도 대부분의 시나리오는 완성도가 구리기 때문이다. 그렇기 때문에 대부분의 피드백은

     

1. 우선 시나리오 잘 읽었고, 이런 부분이 이해가 안 되거나 아쉬웠다.

2. 하지만 이런 점은 좋았다. (억지로 찾아낸 장점 한두 개)

3. 어설픈 격려의 한마디

     

  순으로 정리해 상대에게 전달한다.


  반면에 내가 시나리오 피드백을 요청할 때도 있다. 난 대체로 독선적이고 내 시나리오에 대한 확신이 넘치는 편이기 때문에, 굳이 객관적인 시선이 필요하다고 판단해 피드백을 요청하는 경우는 거의 없다. 하지만 내 영화에 참여하도록 꼬드기고 싶은 스태프나 배우들이 있다면 가볍게 한번 읽어 봐줬으면 좋겠다는 명목으로 슬쩍 시나리오를 건네주기도 한다. 그러고 나면 얼마 후 피드백이 돌아온다.

  함께 작품을 만들어 갈 사이라서 그런지 대부분은 ‘시나리오가 재밌더라’고 말해주는 편인데, 종종 생각지도 못했던 껄끄러운 피드백을 맞닥뜨릴 때도 있다. 플롯의 결함이나 인물이 성격, 특정 장면의 존재 이유 등 질문에 부딪히는 이유도 갖가지다. 하지만 내 기준에는 이미 완벽한 구조와 균형을 이루고 있는 시나리오기 때문에, 비판적인 피드백이 있다고 해서 글에 큰 수정이 가해지는 경우는 거의 없다. 좋은 말은 10배쯤 확대해서 듣고, 비판적인 의견은 ‘넌 그렇게 느낄 수도 있겠지, 뭐’ 하고 넘겨 버린다. 스스로에게 아주 관대하고 편의적인 시스템이 내장되어 있는 것이다.


  그런데 나 또한 내 작품에 대한 타인의 따끔한 비평에 수긍하고, 또 통감할 때가 있다. ‘왓챠피디아’에서 내 영화의 별점과 코멘트를 확인할 때도 그랬고, 영화제나 상영회에서 내 영화를 보고 난 관객들의 반응을 직접 체감했을 때도 그랬다. ‘그래, 내가 생각해도 그 장면은 좀 유치했어.’ 그렇게 인정하고서 집으로 돌아가는 마음이 그토록 침울할 수가 없었다.

  무릇 창작자는 자신의 창작물에 대한 세간의 평가와 스스로를 분리시킬 수 있어야 한다는데, 그게 말처럼 쉽지가 않다. ‘나를 욕하는 건 참을 수 있어도, 내 작품을 욕하는 건 못 참아!’ 내 작품이 욕을 먹는다는 건 곧 내 존재가 부정당하는 것과 같아서, 상상 이상으로 괴롭고 수치스럽기까지 한 일이다.


  얼마나 솔직해야 하는 걸까? 그간 내 시나리오를 피드백 해 준 사람들은 얼마만큼 솔직했던 것일까? 누군가의 창작물에 가해지는 비판이 얼마나 뼈아픈 것인지 알기에, 나는 아직까지 내게 ‘솔직한 피드백’을 원하는 이들에게 그들이 원하는 만큼 솔직해질 수가 없다.

  진정한 ‘솔직함’이라는 건 어디까지나 상대와 나의 관계를 깨지 않는 선에서 그 균형을 맞추고, 부단히 거리를 재는 수고로움을 더 이상 감수하지 않기로 했을 때나 가능할 것이다. 때로 솔직한 성격을 자랑삼아 타인에게 상처를 주고도, 타고난 성격이 그렇다며 스스로를 포장하는 사람들을 만나곤 한다. 그러고 보면 무조건 솔직하다고 해서 좋은 것만은 아닌 것 같다.

  그러니 아무리 동료 감독의 시나리오가 구리더라도 ‘당신의 시나리오는 구립니다’라는 메시지를 보내지는 말자. 외국어를 한국어 자막으로 번역할 때 그렇듯이, 본래 뜻을 그대로 전달하겠답시고 지나친 직역을 고집하면 그 결과물이 어색하고 불쾌하기까지 하지 않나. 인간관계와 의사소통에도 적당한 의역이 필요하다.


  그러고 보면 그동안 내 시나리오를 읽고 피드백 해 준 사람들 또한 자신의 솔직한 생각을 의역하는 수고를 마다하지 않았을 거라는 생각이 든다. 그들에게 새삼 감사한 마음을 전하고 싶다.

작가의 이전글 정말로 잘하는 사람은 드물다
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari