'친구 두 개', '고양이 네 개'는 안 돼요
단위 명사
한국어를 배우기 시작한 지 얼마 안 되는 필리핀계 미국인 K가 영어에서는 낯선 "개, 명, 권, 마리, 자루......" 등의 단위 명사를 잘 이해하고 기억할 수 있을까?
LA에 살고 있는 40대 초반 K는 한국 드라마를 자막 없이 보고 싶다는 부푼 꿈을 안고 한국어 공부를 시작했다. 회사를 다니면서 남편과 함께 딸 둘을 키우는 K는 낮에 시간을 낼 수 없어 밤부터 새벽까지 한국 드라마를 본다. 잠이 항상 모자라지만 재미있는 한국 드라마는 포기할 수 없다고 한다. 이민호, 공유가 멋지다며 엄지를 치켜들었다.
'인형 한 개' one doll
'친구 두 명' two friends
'책 세 권' three books
'고양이 네 마리' four cats
'연필 다섯 자루' five pencils
영어와 달리 한국어에서는 사물을 셀 때 각기 다른 단위 명사를 쓴다고 설명했다. 교재에 열거된 많은 단위 명사를 기억하기가 만만해 보이지 않는다. 처음부터 너무 부담을 줄 필요가 없을 것 같아 사람과 동물을 빼고는 '개'를 쓰면 대충 맞는다는 팁을 알려줬다. '인형 한 개, 책 세 개, 연필 다섯 개'. 그렇지만 절대 사람이나 동물에게 '개'를 쓰면 안 된다고 말했다. '친구 두 개', '고양이 네 개'는 너무 웃겨 생각하는 것만으로도 웃음이 나온다고 말해주었다.
영어에도 단위 명사를 쓰는 경우가 있다. 커피 여섯 잔은 six cups of coffee, 우유 일곱 잔은 seven glasses of milk로 'cup'과 'glass'라는 단위 명사 쓴다. 맥주 여덟 병은 'bottle'을 사용하여 eight bottles of beer, 종이 아홉 장은 'piece'를 넣어 nine pieces of paper, 국 열 그릇은 ten bowls of soup이라고 쓴다. 영어에서는 보통 셀 수 없는 명사의 분량을 나타날 때 단위 명사를 사용한다.
셀 수 없는 명사에 단위 명사를 쓰는 영어와 달리 한국어에서는 셀 수 없는 명사는 물론 셀 수 있는 명사에도 단위 명사를 쓴다고 K에게 알려 주었다. 영어보다 한국어는 단위 명사의 쓰임이 훨씬 더 많고 다양하다. 한국어가 영어와 달라 많이 어려워하면서도 흥미와 의욕을 가지고 열심히 배우는 K가 고맙다. 한국 드라마를 자막 없이 볼 날이 꼭 오기를 바란다.