brunch
매거진 책과생각

The theory of moral sentiments

고전을 원서로 읽기 - 4

by 투오아

Part I

Of the propriety of action


Section 1

Of the sense of propriety


Chap. I

Of Sympathy


계속 연민과 고통의 공감에 대해서 이야기하는 부분이라 넘어가고 드디어 Sympathy에 관련한 부분이 나와서 적어본다.


지난 글에 이어서


Pity and compassion are words appropriated to signify our fellow-feeling with the sorrow of others. Sympathy, though its meaning was, perhaps, originally the same, may now, however, without much impropriety, be made use of to denote our fellow-feeling with any passion whatever.


해석

연민과 동정심은 다른 사람이 슬픔을 느낄 때 우리가 가지는 동료 감정을 상징화하는데 차용된 낱말들이다. 비록 의미가 아마도 원래는 연민 등과 같았을 동감이라는 낱말은 어떤 종류의 감정이라도 그 감정에 대해 우리가 느끼는 동료 감정을 의미하는 데 사용하여도 지금은 별로 부적절하지는 않을 것이다.


생각

지금까지 아담 스미스는 타인이 느끼는 고통, 슬픔, 어려움 등에 대해서 자세하게 다음과 같이 설명해 왔다. 우리가 그들이 느끼는 그러한 감정들을 보고 똑같이 또는 거의 비슷하게 연민이나 동정심을 가지게 되는데 이는 그들의 감정이 우리에게 전달되는 것이 아니라 우리의 경험을 기반으로 우리 스스로의 상상에 비례해서 그러한 감정을 느낄 수 있다고 말해왔다. (즉 그들의 고통 정도에는 무관하고 우리의 경험에 의한 상상의 생생함 정도에 의존하는 감정이라는 말로 이해하였다.) 이러한 감정을 fellow-feeling (동료 감정)이라고 일반적인 말로 표현을 한 것으로 보이고 지금 오늘의 이 문장에 이르러서 Sympathy라고 하는 동감이라는 말을 드디어 도입을 하고 있다. 이 동감이라는 감정은 다른 사람의 고통, 슬픔, 어려움 등 볼 때 우리가 느끼는 감정뿐만이 아니라 다른 사람에게 발생한 즐거움, 행운, 기쁨, 환희 등을 볼 때도 같은 감정을 느끼게 된다고 설명하고 여기에 동감이라는 낱말을 사용하겠다고 말하고 있다.


원문위치: 구텐베르크 프로젝트의 도덕감정론의 1장 11절 부분이다.

http://www.gutenberg.org/files/58559/58559-h/58559-h.htm#page9


영어 용법 설명:

관련하여 궁금한 사항을 온라인 영어 선생님께 물어보았는데 아래와 같이 답변을 주었다.


appropriate:
동사로 사용될 경우 대략적으로 take의 대용으로 보면 된다. 다만 여러 가지 쓰임새가 있는데 예를 들어
She has appropriate her husband's role as chief provider for her family.
의 경우 그녀는 가족을 위해 그녀의 남편의 역할인 가장의 역할을 맡게 되었다. 와 같은 경우에 사용할 수 있고
부정적인 의미로는 허가받지 않고 취하다의 뜻을 가지고 있는데 예를 들어
He lost his job when he was found to have appropriated some of the company's money.
처럼 회사 돈을 유용한 것이 발각이 되어 직장을 잃었다 와 같은 때도 사용 가능하다고 한다.
형용사의 '적절한'의 뜻과는 사뭇 다른 것이 특이했다.

signify와 denote:
이 경우에는 둘 다 의미하다는 뜻이긴 한데 signify의 경우 어원이 sign 또는 sympbol의 의미가 있어서
A heart signifies love.
처럼 상징한다의 의미로 쓰인다면

denote는 의미한다의 의미만 있다고 하였다. 예를 들어
In the table, T denotes time and W weight.
이런 식으로 쓸 수 있다고 한다.

keyword
매거진의 이전글습관의 힘