1. 좋은 것이 나쁘고, 나쁜 것이 좋다

Fair is foul, and foul is fair.

by 제이오름
9788937460999.jpg

"Fair is foul, and foul is fair."

(좋은 것이 나쁘고, 나쁜 것이 좋다.)

-『맥베스』중에서 -


왜 셰익스피어의 비극 『맥베스』가 떠올랐을까? 왜 마녀의 대사가 떠올랐을까? 하고 많은 셰익스피어 말 중에 『맥베스』에 나온 말부터 연재를 시작한 것은 분명 이유가 있다. 우리는 그 어느때 보다 모호한 시기에 살고 있다. 그동안 사회적으로 여러가지 사건이 있었고 많은 사람들은 정신적으로 힘든 시기를 겪었다. 누구는 법과 원칙이 붕괴되었다고 하고, 누구는 도덕과 사회적 미덕이 사라진 사회가 됐다고 개탄을 한다. 그나마 지금은 우리 사회의 리더들이 무너진 질서를 조금씩 세워나가고 있으니, 앞으로 희망을 가져보려고 한다.


『맥베스』극에서 비와 폭풍이 몰아치는 밤에 세 명의 마녀가 등장하여 함께 맥베스에게 말하는데, 뭔가 불길한 일과 도덕적 혼란이 일어날 분위기를 암시한다. "fair"는 그냥 좋은 것, 아름다운 것, 정의로운 것 등을 의미하고, "foul"은 나쁜 것, 추악한 것, 부정한 것 등을 의미한다. 우리는 보통 예쁜 꽃을 보거나 아름다운 여인 등을 보았을 때 우리는 "fair"라는 말을 쓰고, 더럽고 오염되고 냄새 나는 물건이나 부정을 저지르거나 공정치 못한 상황에서 "foul"이라는 단어를 쓴다. 예를 들어,


It's only fair that everyone gets a turn.

(모두가 한 번씩 기회를 갖는 것이 공정하지.)

The judge made a fair decision.
(판사는 공정한 판결을 내렸다.)

We need a fair system for grading.
(우리는 공정한 평가 체계가 필요하다.)

She was the fairest maiden in the land.

(그녀는 이 땅에서 가장 아름다운 처녀였다.)

With her fair face and golden hair, she looked like a princess.
(그녀는 고운 얼굴과 금발 머리로 공주 같아 보였다.)

She is fairer than the evening air.

(오, 그녀는 저녁 공기보다도 더 아름답도다.)


The trash gave off a foul smell.

(쓰레기에서 고약한 냄새가 났다.)

He stepped into the foul water by mistake.
(그는 실수로 더러운 물에 발을 담갔다.)

The air in the dungeon was foul and heavy.
(지하 감옥의 공기는 탁하고 무거웠다.)

He committed a foul during the game.
(그는 경기 중 반칙을 저질렀다.)

That tackle was clearly a foul.
(그 태클은 명백한 반칙이었다.)

She used foul language in front of the children.

(그녀는 아이들 앞에서 욕설을 사용했다.)

It's a foul lie and you know it.
(그건 더러운 거짓말이고 너도 그걸 알아.)


분명히 아이들에게 그렇게 가르쳐 왔다. 좋은 것은 좋은 것이고, 나쁜 것은 나쁜 것이라고. 아름다운 꽃은 더러운 것이 아니며, 정의로운 행동은 결코 추악하고 부정한 것이 아니라고. 이는 정상적인 사고를 하는 사람이라면 누구나 인정하는 바이다. 그런데 "좋은 것이 나쁘고, 나쁜 것이 좋다"고 하는 셰익스피어의 말에 한 학생이 질문한다. 이렇게 모순적인 말이 있나요? 과연 가능한 건가요? 그는 매우 혼동스러워 한다. 자신이 받은 가르침, 믿어왔던 룰을 배신하는 말처럼 보인다는 것이다.


우리는 여기서 마녀가 한 말에는 다음과 같은 의미가 함축되어 있음을 새겨야 한다. 겉으로 보이는 것과 실제 속이 다른 경우가 있다는 것이다.


"Fair is foul, and foul is fair."

(겉보기에 좋은 것이 실제로는 나쁘고, 추악하거나 나쁘게 보이는 것이 오히려 아름답거나 옳을 수 있다.)


왜 마녀는 이런 말을 했을까.『맥베스』에서 마녀가 한 말은 도덕과 정의의 기준이 뒤틀린 세상을 상징하고 있다. 극 속의 배경이 되는 사회는 선과 악, 정의와 범죄가 혼재되어 있었다. 사회의 겉모습은 선과 정의로 돌아가는 듯 하지만, 그 이면에는 추악한 악과 불합리한 일들이 비일비재하게 일어나고 있었다. 맥베스는 용감한 장군이자 왕의 충신으로 시작하지만 마녀들의 예언과 아내의 부추김에 왕을 살해하고 권력을 잡는다. 그는 충성스러운 신하처럼 보였지만 속으로는 권력과 야망을 키우고 있던 것이다. 반란군과의 전투에서 큰 승리를 거둔 후 코도르의 영주가 될 것이고, 언젠가 왕이 될 것이라는 예언에 그의 야망이 꿈틀 거린다. 그의 아내인 레이디 멕베스의 부추김은 쐐기를 박는 역할을 한다. 겉과 속의 불일치는 이 극에서 반복적으로 되풀이 된다.


던컨 왕의 맥베스 장군에 대한 신뢰는 또 어떨까. 혼란스럽고 뒤틀려 있는 세상에서 말은 제 의미를 전달하는 기능을 할 수 있을까. 던컨 왕이 보여주는 신뢰의 말은 그 자체로 온전히 전달될 수 있는 것일까. 신뢰가 무너지는 세상에서는 의미 전달을 해야 하는 말의 본연의 기능도 무너지기 쉽다. "좋은 것이 나쁘고, 나쁜 것이 좋다"는 말 매우 모호하게 들린다. 그 의미를 알기 쉽게 풀어서 잘 설명할 수도 있는데, 마녀들은 의도적으로 모호하게 말했을 것이다. 배신과 욕망, 혼란이 가득한 세상에서는 어차피 말 그대로의 의미는 제 역할을 하지 못한다. 그래서 신중해야 하고, 깊이 생각해야 하고 때로는 비유적으로 말할 필요도 있다. 겉보기에 화려한 말을 조심해야 하고, 겉보기에 행동이 친절하고 매너 있어 보여도 조심해야 할 것이다. 이런 혼란스런 세상에는 "좋은 것이 나쁘고, 나쁜 것이 좋은" 경우가 많으니, 신중하게 경계해야 할 것이다.


모호한 예언에 사로잡혀 왕을 살해한 맥베스는 반콰오의 후손이 왕이 될거라는 예언에 두려워하고 그를 죽이려 한다. 그리고 더 많은 예언을 듣기 위해 다시 마녀들에게 의존하게 되는데, 마녀들은 여인의 몸에서 태어난 자를 조심하라고, 그리고 맥더프를 조심하라고 한다. 맥베스는 맥더프를 의심하여 그의 가족을 몰살시키는데, 분노한 맥더프는 망명 중인 말콤(던컨 왕의 아들)과 함께 복수를 결심하게 된다. 맥더프는 멕베스를 죽이고 말콤이 왕 위에 오른다. 자 그럼, 여기서 주목해 볼 부분은 무엇일까. 겉보기에 화려한 말에 대한 경계이다. 던컨 왕은 맥베스 장군에 대한 전적인 신뢰에 있어서 좀 더 신중했어야 했다. 늘 불안에 떨며 힘들어 했던 맥베스도 마찬가지다. 마녀들의 말에 사로잡혀 예언에만 몰두하지 말고, 좀 더 신중히 행동했어야 했다. 죄책감에 시달리다 정신착란을 일으키며 스스로 죽음을 선택한 레이디 맥베스의 최후는 이런 모든 과오의 결과이다.


혼란스러움이 가라앉고 진실이 드러날 때 언어는 제 기능을 발휘한다. 5막 5장에서 맥베스가 아내 레이디 맥베스의 죽음 소식을 듣고 충격과 절망 속에서 말하는 장면이 있다. 욕망의 덧없음과 자신의 죄에 대해 뉘우칠 즘에, 진실을 깨닫게 되고, 언어 또한 진실을 드려내 준다. 우리 인생이 "한낱 걸어다니는 그림자"에 불과하며, "무대 위를 활개치며 걸어다니다가 결국에는 사라질 가련한 배우"에 불과하다는 말 말이다. 어느 누구도 오독할 수 없는 말이다.



Out, out, brief candle!

Life's but a walking shadow, a poor player
That struts and frets his hour upon the stage
And then is heard no more."


꺼져라, 꺼져라, 덧없는 촛불이여!

인생이란 한낱 걸어다니는 그림자에 불과하다.

무대 위에서 한동안 활개치고 안달하다 사라지는

가련한 배우일 뿐.





keyword